「名前とネーム」「道路とロード」「缶とカン」「殺し合うとコロシアム」 こういう偶然の一致 [736680686]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
注意を払うは英訳すると”pay attention” ジャップ「ワッショイ!」
大韓民国「ワッソ!(来た!)」 ジャップ「サムライ」
大韓民国「サウラビ(戦う男)」 >>1
浪漫とロマン
台風とタイフーン
タクシーと的士(中国語)
弁当とベント(韓国語) 偶然じゃないただの音訳も知らずにスレタイにしているようだが 道路は反対にすると英語になるって小6の時の担任が言ってたわ 昔は統一言語が話されていたが、バベルの塔の崩壊によってバラバラな言語になったという証拠だな >>44
BingAIが役に立ってるの初めて見たわ
こういう時使えばいいんだな カンコク
ゴキブリ
カゴ 籠
(ベ)ンキ 便器
コブ 瘤
クリ 栗 Fireとふぃ(火で平安時代までふぃだった)
一説によると基本的な言葉のルーツは同じという学説があるみたいだね
火の言葉はけっこうどの言語も似通っている アルジェリアとナイジェリア
オマーンとアルゼンチン ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています