文化庁、新宿のローマ字表記を「Shinjuku」にするか「Sinzyuku」にするかで悩む [594040874]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
複数の表記法が混在するローマ字表記の現状を把握するため、文化庁は今秋にも、国内外のローマ字のつづり方に関する実態調査を始める。
11日の文化庁の有識者会議で、実態調査の素案が審議された。
ローマ字表記には、50音の仕組みに沿った「訓令式」(「新宿」の表記例 Sinzyuku)と英語の発音に近い「ヘボン式」(同 Shinjuku)がある。
1954年の内閣告示では訓令式が基本とされたが、地名や人名などでヘボン式も広く利用されている。
実態調査では、自治体や企業が用いているローマ字表記を集計する。駅名や企業名、五輪での日本人選手の登録名など幅広く、訓令式とヘボン式の使用状況を確認する予定だ。
文化庁は約70年ぶりの告示改正を検討しており、実態調査の結果を今年度中にまとめ、検討に反映させる見通しだ。
https://www.yomiuri.co.jp/culture/20230911-OYT1T50140/ 日本風(昔小学校で習うやつ)は今でも生きてるようだが、実質ヘボン式が
公的機関でもデファクトスタンダードになってる
でもネトウヨ化がひどいからSinzyukuを強制しだしそう
戦時中もFujiをHuziに替えるようなことやってたはず Cinjukuでも新宿になるからCinjukuでいいよ こんなアホな会議するまでないだろ
主催したヤツ減給しろ 共産党がShinjukuを推したら→ネトウヨはSinzyukuを推す
共産党がSinzyukuを推したら→ネトウヨはShinjukuを推す Shenzhenと間違えさせようとしてるだろこれw なんつう下らないことに時間使っとるんだ
どっちでもええわい そんなことよりヘボン式のヘボンってHepburnだからヘプバーンじゃないのかよ ヘボン式ローマ字、訓令式ローマ字(戦前)では、「づ」は いずれもZU(「ず」と同じ。) です。
日本式ローマ字では、「づ」はDU、「ず」はZUです
ジャップ式さぁDUをどうやったら「づ」と読むんだい? これを決めるって名目でまた中抜きするんです?
いい加減にしてくれよなメガネ 「西新宿」はWest-Shinjuku?Nishi-Shinjuku? ローマ字は世界共通だと思って恥かいてる人いるでしょ sinzyukuにしろ
なんで英米人の都合に合わせたヘボン式なんか使わなあかんねん 漢字を日本語を学資したい外国人をこれ以上混乱させるなよ Z使うのはロシアぽいからダメだろ
ウクライナ侵攻を肯定してんのか? 日本語がローマ字で書く言葉だったら正書法といえる訓令式一択なんだけど
実際はそんな使われ方でないからなあ なにムダな議論してるんだか
Shinjukuしか使われてないだろ 何のためにローマ字表記にするのか理解してたらJしか選択肢ねえだろうが
何が有識者だよ馬鹿しかいねえじゃねえか この議論とやらをするためにお金が必要ってことでしょ?
マジでメガネさあ… 訓令式って日本語の体系を覚えるために使うだけじゃないの?
大人になって使う意味ある? 釜山はPusanからBusanに英語表記を変更した 荒川が「Arakawa-river」って表示になってるのがすごい違和感 >>72
LeeとかPark, Moonの表記は本来の発音から離れてもかっこつけのためにやってる気がする Naito-shinjuku post station 詳しい人に聞きたいが
これってどっちでも問題はないわけ? >>73
でもそうしないと「アラリバー」じゃ通じないからな もっとマシなことに時間と金と労力をつぎ込めばいいのに >>73
Kinkakuji Templeとか知らなそう >>4
一部の外国人はjだとシンユクと発音してしまう >>85
基本的には問題ないよ。アルファベット基本の人がもともとシンジュクという並びの単語を発する事はいままでなかったし、ということは現地の言葉をアルファベットで置き換えたということだから。 >>85
どっちでも問題ないって言うかローマ字って日本人しか使ってないからどっちでも問題ない >>73
荒川って名前の川だからだろ
荒ってだけで日本人分かるのかよ
_,,..,,,,_
/ ,' 3 `ヽーっ
l ⊃ ⌒_つ
`'ー---‐'''''" 英語以外のアルファベット使う外国語のこと考えたら訓令式の方がいいかもしれんよ
ドイツ語のjuは大抵ユに聞こえるし 川の表記はriver「Arakawa」とかすべきだと思うんだがなあ。
アラカワリバーはドコデスカ?なんて聞かれてもわからんやろ。 明治初期にヘボン(ヘップバーン)というアメリカ人が決めたという経緯が気に入らん? ZYAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAP 改定するとしたらヘボン式へ統一しかないだろ
やっとパスポート表記がヘボン式になるのか それはさすがにわかるっつーかな、、
俺こないだ外国人に「シンカワ!シンカワイキタイデス!!」駅で話しかけられて、もしかして北海道とかにそういう地名あるのかなと思って地図だして貰ったら品川だったしな。
たぶん俺の発音だと向こうにはシムカワって聞こえただろうけど。
日本語でシナガワって5回位説明したけど聞き取っては貰えなかった。 英語の発音に近いと何か嬉しいか?
ローマ字のメインの使用用途は日本語入力だろ ZYA・ZYU・ZYOはほとんど使われないから名前に入ってる人は
クレカの名義に使うと詐欺の対策になるかも >>31
考案者の名前はヘプバーンと表記されることが増えてきたらしいが
ヘボン式はそのままだな 一般的なヘボン式にせず大昔の例に従うのが公務員だしなさっさと滅びろ 片山さつき「tuを使う奴は普通の日本人ではない。お郷が知れる」
https://togetter.com/li/554959
いわずもがな訓令式に未だにこだわってるのはむしろ官庁とかである
一般社会では当たり前にヘボン式なのに >>122このコピペ使ってる人って英語もローマ字も知らない人なんだろうなっていつも思う 野球のユニとかの表記もはっきりしてないよな
大谷はOHTANIだけど慶応はKEIOだし
つかそれじゃ読みはけいおだろと >>125
KEIOを強いてカタカナで書くとしたらケイオゥかな >>31
どっちがHepburnとしてnativeに伝わる発音かといえばヘボンだよ >>128
どうせなら面白いネタを自分の頭で考えなよ >>73
近畿大学もKinky UniversityじゃなくてKindai Universityじゃん タツヤ=Tatuyaって名乗るバカジャップがいるんだからなんでもいい >>133
あれは元々Kinky UniversityだったのがKinkyってのに英語だと変態みたいな意味があるから変えたんじゃなかったっけ >>73,139,140
イスラム教
ラマ僧
バンダルアッバス港
白湯スープ
アイヌ人
サハラ砂漠 昔戦隊もので恐竜戦隊ジュウレンジャーってのがあったが
これの英語表記がZYURANGERだったな 訓令式は読めない(´;ω;`)💦
hujii 藤井
zyuku 塾
syun 瞬 訓令式ってのは、国語教育が統一されてなかった日本の名残なのかねえ?
(ちなみにあの統一ではない。) >>147
訓令式は使われてないヘボン式が今は全てって言われるが
そんなことはなくて「ん」がNじゃなくてMになるのがヘボンなんだよね
つまり書き手も受け手も全然正しくない状態で100年以上やってる そもそも英語の発音に近くするのが目的ならaiueoからして選択がおかしいだろ >>156
なんで英語の発音に近くする必要があるねん
そもそもラテン文字はラテン語の字やぞ >>155
んはngな
hongkongさん(´;ω;`) shinjuku 以外にないだろ
頭にウジ湧いてんのか? >>47
オモロイな
miaco/meaco→みやこ(京都)?
jetsegen→越前?
quanto→関東? なんでsiじゃなくてh入れるんだよ
非効率だしサはshaじゃないし規則性なくて納得できねーよ
チもtiであるべき しずおか か しぞーか か
おだわら か おだーら か >>166
日本語って何故かイ行で馬鹿になる言語だから
shiとchiもそうだけどニもnhiみたいな独特な音だしsiとかyiは存在しない 本家イタリア語だと
"Scingiucu"
になる ヘボン式のユーザー名でマイクラやろうとしたら
不適切な単語だったかそんな理由で弾かれて
仕方なく訓令式にしたわ >>174
俺らがイタリア語やドイツ語の綴り見てある程度発音を想像できる程度にはできるんじゃない 外国人が読んで「しんじゅく」に近い発音になるのは訓令式の方だろうし
駅名等のローマ字表記がなんのためにあるのかと考えると理論的には訓令式の方がいい気もする
でも現代の日本人にとってのローマ字ってキーボードで日本語を打つための手段だからわざわざzyuと打つ人はいない
悩む価値のある話ではあると思うけどな ヘボン式表記だと、同じ行なのに綴りが変わっちゃう場合あるでしょ
タ行 TA CHI TSU TE TO みたいな
そうすると外国人に日本語を教える場合に、タ行の活用を教えるのが難しくならない? 訓令式は「秩父」の表記がアメリカで問題になったことある(titは乳首を差す隠語)し、ヘボン式で良いと思う 誰が1文字多いZ入れて入力してるんや?
しかもロシア軍を意味するZ >>193
そんなの言い出したらオマン国際空港も問題になるだろ
騒ぎ出すアメリカ人がアホ 地名の表記を悩む必要ないだろ
Los Angelesをロサンジェルスとまだ言ってる国なのに Shinzyuku
かつて存在したジャップランドという国の首都最大の街区のひとつ。当時の権力者「Abe Shinzo」を記念して命名された。 >>201
Shin「Z」uku!
永ちゃんのタオルみたいで、
カッコいいじゃん。w これ突然文化庁がローマ字の正式な表記は訓令式にしまーすと言い出したら、
Fumio Kishida がHumio KisidaniになってわーくにのPMのイニシャル変わるんか
英語での姓名の順番も日本語同様に姓名のみにしますっていいだしたらKisida Humioになってさらに変わる 訓令式使うやつはお里が知れるって片山さつき先生が言ってました >>188
シンジクは方言
江戸弁ではシンジクになる 関東はもともと くゎんとう だから
QUAN TO なのかな?
>>47 「大通り」を「踊り」と区別するためのohやōを使ってない表記が多すぎる 東京メトロ日本橋Nihombashi
住居表示の板Nihonbashi
これに倣うと新宿は
駅Shimjuku
住居表示の板Shinjuku
なんてね ンの音を表すnがmになるのはb,p,mの前だけ
これって発音する時に口を閉じるか開けたままかの明確な区分があるんだが >>207
自分のHPがSATUKIになってたというオチがついたんだよな >>89
そんなこと言い出したらVをファ、Wをヴァと発音する外国人だっているだろ
いちいち相手してられるか >>47
日本海じゃなくて東海になってるぞ
反日地図か? 住民の中国父さん人たちに配慮してshinXicooが望ましいです >>47
はいトンへ
あとラテン語やなくて古いフランス語表記やろ 実質ヘボン式が普及してるんだけど
お役所は今まで訓令式を推していた手前、
「まだ訓令式も使われていますよー」と言いたいため調査をする、というのが実情 訓令式の元になった政府のその訓令は廃止とか停止されたの? 昔だけど道路の標識で空港をKukoと書いてるの見た時は役人て本当に
融通効かないんだなと思った >>210
交番にローマ字で小判と書いた看板があるのいつも笑える >>226
我々日本人には心がほっこりとしてお堅い組織が身近に感じられてるよね、英語圏筆頭に外人にはそれで通じるのでいいよねKOBAN >>227
BRASILをBRAZILと打つようなもんだからな >>229
時勢的にロスケファンクラブを
連想してしまうわ。 >>159
んはn, ng, mの3つあるんだよ
ホンコンはホン↑コン↑ってリズム良く言う必要があるからng
なんばの「ん」はm
あんこの「ん」はn 全部ヘボン式で良い気もするけど、ヘボン式で書いたところで外国人がその通りに読める訳じゃないんだよな >>125
京王や慶應はK.O.の発音まんまでいいだろうね >>155
Mになるのは「ん」の発音の後の子音が「mbp」から始まる駅名や人名の表記だよね
(Nihombashi, Hommaなど)
Mも実際の発音の書き方にするなら
ホンコンみたいに喉で閉じる「ん」は「ng」にして
ヘボン式にプラスしたらいいと思う
それとOhtaniみたいに「オー」と伸ばす表記に
後にhを入れるかJR東日本の電車内のモニターのように
ōを使うか(例:Tokyō)の統一はしてほしいかも キーボードでタイプするのはZのほうが楽だと思うワイ 日本人(にほ「ん」じん)
日本橋(にほ「ん」ばし)
日本語(にほ「ん」ご)
これらの「ん」が同じ文字表記なのにそれぞれ違う発音なの
外人にとっては気になる部分かもしれんし、我々も言われりゃ気づいたりはするが
当の日本語ネイティブの日本人側は全く意識してなかったりするよな(完全無意識の音便変化だからしゃーないではあるが)
世の中には日本語の「ん」は全部「n」で発音してるに決まっていて例外はない、と信じて疑わない人もいたりして
これも一つの過去の訓令式教育の残滓と言うか、ある種の呪縛みたいなもんと思ってる 昔の英字入力ってヘボン式でなくて
訳分からんローマ字入力オンリーだったから
必然的にかな入力だった気がする それじゃjapanも駄目だな
ziyapanでないと >>238
全部同じだけど
昔は違ったという話でしょ 「おー(おお、おう等)」を「OH」って書いたりするのは「野球選手式」って言って
(かつて巨人の王貞治が現役選手だった頃に、背番号の上に書く名前が、「O」や「Ō」、または「OO」や「OU」じゃ見栄え悪いから、って理由で始まったとされているため)
またヘボンでも訓令でもない特殊なマイナールールだったりするんだよね >>243
うん、使い分けてる意識は別にないだろうな
その辺はオレもないよ 今気付いたが、新橋ってSHINBASHIでなくキッチリとSHIMBASHIになってるんだな >>239
自分、キーボード打つときはそれやな
新宿…si n ju ku
積み木…tu mi ki
チーズ…ti - zu
六本木…ro ppo n gi
極力nは2回打たない >>243
お前が自覚してないだけで口の形が全然違うから
いっぺん鏡見ながら発音してみ
英語ロシア語韓国語その他多くの表音文字はだいたいこの違いを表現できるけど日本語はできない >>239
日本語のシはシャとかシュの仲間であって、サとかスの仲間ではないんよ
大体のジャップは自覚する機会すらないけどそういうもんなの >>252
そう
ジャップの大多数はそのことに全く気づかないからチュニジアチベットアルゼンチンなんて呼んじゃうしツールド北海道なんて恥ずかしげもなくつけられるしKAT-TUNもカッツンになる ヘボン式は英語話者のことしか考えてないアメリカ属国ネトウヨ表記だから廃止しろやボケ マジでヘボン式推してる奴全員ネトウヨだから死んでほしい まあ訓令原理主義おじさんたちが新宿を「Sinzyuku」、新橋を「Sinbasi」などと書き続ける事自体は別に自由だとは思うよ
止めはしない >>257
これは無茶苦茶な表記だな
訓令式とかいうの、作ったやつ馬鹿です 今ごろなんで新宿のローマ字表記で悩んでるんだ?新宿はここ2、3年のぽっと出の街なのか? >>259
実態としては訓令表記は絶滅寸前でヘボン式主流になりつつあるが
何ぶんここ2、3年のぽっと出じゃねぇ古ーい街なもんで
あちこちに訓令時代の残骸が残ってたりしてて
ここらでちょっと整理が必要ですね、っていうお話 >>238
これ全部nで表記して外国人が表記通りに発音しても日本人には普通に通じるんだからわざわざ書き分ける必要なんてないよな >>247
鼻をつまんでシンバシと発音すると
なぜMで表記するのか納得できる
なおシンジュクは鼻をつまんでも発音できる
あとついでに鼻をつまんでホンコン 錦織圭の両親は海外でも名前を呼んでもらえるように名付けたらしいがKeiをケイとまともに呼ばれてるところを見たことがない 東北弁っぽいのがいいだろ
カッペが作った町なんだから ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています