文化庁、新宿のローマ字表記を「Shinjuku」にするか「Sinzyuku」にするかで悩む [594040874]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
複数の表記法が混在するローマ字表記の現状を把握するため、文化庁は今秋にも、国内外のローマ字のつづり方に関する実態調査を始める。
11日の文化庁の有識者会議で、実態調査の素案が審議された。
ローマ字表記には、50音の仕組みに沿った「訓令式」(「新宿」の表記例 Sinzyuku)と英語の発音に近い「ヘボン式」(同 Shinjuku)がある。
1954年の内閣告示では訓令式が基本とされたが、地名や人名などでヘボン式も広く利用されている。
実態調査では、自治体や企業が用いているローマ字表記を集計する。駅名や企業名、五輪での日本人選手の登録名など幅広く、訓令式とヘボン式の使用状況を確認する予定だ。
文化庁は約70年ぶりの告示改正を検討しており、実態調査の結果を今年度中にまとめ、検討に反映させる見通しだ。
https://www.yomiuri.co.jp/culture/20230911-OYT1T50140/ >>85
基本的には問題ないよ。アルファベット基本の人がもともとシンジュクという並びの単語を発する事はいままでなかったし、ということは現地の言葉をアルファベットで置き換えたということだから。 >>85
どっちでも問題ないって言うかローマ字って日本人しか使ってないからどっちでも問題ない >>73
荒川って名前の川だからだろ
荒ってだけで日本人分かるのかよ
_,,..,,,,_
/ ,' 3 `ヽーっ
l ⊃ ⌒_つ
`'ー---‐'''''" 英語以外のアルファベット使う外国語のこと考えたら訓令式の方がいいかもしれんよ
ドイツ語のjuは大抵ユに聞こえるし 川の表記はriver「Arakawa」とかすべきだと思うんだがなあ。
アラカワリバーはドコデスカ?なんて聞かれてもわからんやろ。 明治初期にヘボン(ヘップバーン)というアメリカ人が決めたという経緯が気に入らん? ZYAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAP 改定するとしたらヘボン式へ統一しかないだろ
やっとパスポート表記がヘボン式になるのか それはさすがにわかるっつーかな、、
俺こないだ外国人に「シンカワ!シンカワイキタイデス!!」駅で話しかけられて、もしかして北海道とかにそういう地名あるのかなと思って地図だして貰ったら品川だったしな。
たぶん俺の発音だと向こうにはシムカワって聞こえただろうけど。
日本語でシナガワって5回位説明したけど聞き取っては貰えなかった。 英語の発音に近いと何か嬉しいか?
ローマ字のメインの使用用途は日本語入力だろ ZYA・ZYU・ZYOはほとんど使われないから名前に入ってる人は
クレカの名義に使うと詐欺の対策になるかも >>31
考案者の名前はヘプバーンと表記されることが増えてきたらしいが
ヘボン式はそのままだな 一般的なヘボン式にせず大昔の例に従うのが公務員だしなさっさと滅びろ 片山さつき「tuを使う奴は普通の日本人ではない。お郷が知れる」
https://togetter.com/li/554959
いわずもがな訓令式に未だにこだわってるのはむしろ官庁とかである
一般社会では当たり前にヘボン式なのに >>122このコピペ使ってる人って英語もローマ字も知らない人なんだろうなっていつも思う 野球のユニとかの表記もはっきりしてないよな
大谷はOHTANIだけど慶応はKEIOだし
つかそれじゃ読みはけいおだろと >>125
KEIOを強いてカタカナで書くとしたらケイオゥかな >>31
どっちがHepburnとしてnativeに伝わる発音かといえばヘボンだよ >>128
どうせなら面白いネタを自分の頭で考えなよ >>73
近畿大学もKinky UniversityじゃなくてKindai Universityじゃん タツヤ=Tatuyaって名乗るバカジャップがいるんだからなんでもいい >>133
あれは元々Kinky UniversityだったのがKinkyってのに英語だと変態みたいな意味があるから変えたんじゃなかったっけ >>73,139,140
イスラム教
ラマ僧
バンダルアッバス港
白湯スープ
アイヌ人
サハラ砂漠 昔戦隊もので恐竜戦隊ジュウレンジャーってのがあったが
これの英語表記がZYURANGERだったな 訓令式は読めない(´;ω;`)💦
hujii 藤井
zyuku 塾
syun 瞬 訓令式ってのは、国語教育が統一されてなかった日本の名残なのかねえ?
(ちなみにあの統一ではない。) >>147
訓令式は使われてないヘボン式が今は全てって言われるが
そんなことはなくて「ん」がNじゃなくてMになるのがヘボンなんだよね
つまり書き手も受け手も全然正しくない状態で100年以上やってる そもそも英語の発音に近くするのが目的ならaiueoからして選択がおかしいだろ >>156
なんで英語の発音に近くする必要があるねん
そもそもラテン文字はラテン語の字やぞ >>155
んはngな
hongkongさん(´;ω;`) shinjuku 以外にないだろ
頭にウジ湧いてんのか? >>47
オモロイな
miaco/meaco→みやこ(京都)?
jetsegen→越前?
quanto→関東? なんでsiじゃなくてh入れるんだよ
非効率だしサはshaじゃないし規則性なくて納得できねーよ
チもtiであるべき しずおか か しぞーか か
おだわら か おだーら か >>166
日本語って何故かイ行で馬鹿になる言語だから
shiとchiもそうだけどニもnhiみたいな独特な音だしsiとかyiは存在しない 本家イタリア語だと
"Scingiucu"
になる ヘボン式のユーザー名でマイクラやろうとしたら
不適切な単語だったかそんな理由で弾かれて
仕方なく訓令式にしたわ >>174
俺らがイタリア語やドイツ語の綴り見てある程度発音を想像できる程度にはできるんじゃない 外国人が読んで「しんじゅく」に近い発音になるのは訓令式の方だろうし
駅名等のローマ字表記がなんのためにあるのかと考えると理論的には訓令式の方がいい気もする
でも現代の日本人にとってのローマ字ってキーボードで日本語を打つための手段だからわざわざzyuと打つ人はいない
悩む価値のある話ではあると思うけどな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています