そもそも日本語の「処分」が中国語の「処分」と違って
日本語の「処分」には「処理」や「廃棄」の意味も含まれているから曖昧表現に使われてしまうんだよな
店員「こちらで処分(処理)いたしましょうか?」
客「処分(廃棄)してくれるの?ラッキー!」
と曖昧表現で詐欺られる