中国で倭奴、鬼子、小日本人に代わる愛称「霓虹金」が定着しているらしい [378723395]
実は今「霓虹(音:ニホン。意:ネオン)」と「霓虹金(音:ニホンジン。意:ネオン金)」の方がよく耳にする
若者たちは「日本」と「日本人」よりかっかいいから
https://x.com/xing55169356/status/1924897438004875298
鬼子の方がカッコいいだろ
漁船拿捕くらいに中国住んでたけど騒がしい団体ツアー客に土産屋がボソッと小日本鬼子って吐き捨てたのくらいしか見たことないな
(ヽ´ん`)日本人が最も言われて怒る呼称は「嫌儲」だと教えてあげよう
鬼子とか小日本人ってめちゃくちゃ反日ワードらしいけど
当の日本人にはいまいちピンとこないよな
かっかいいについての突っ込みなし
やっぱケンモウってチョンばっかw
>>23 バーの看板でよく見るネオンのこと
意味なし音のみ蔑称でもなし
「ネオンジン」という中国語の音が日本語の「にほんじん」に似てるとかそういう話なのか
>>26 今や韓国人そっくり!ってのも誉め言葉になったし大分無敵に近い
ケンモでは空前の”シナザル”ブームだけどいいのかシナザル!
>>26 悪口もコミュニティに入らないと理解できないからな
中国と関係ないとダメージがない
>>1 「ちうごくでは」とか心底どうでもいい
シナチクは自慢話したいのだろうけれど俺たち日本人にとっては本当心の底からどうでもいいことなんだ
ちうごくのことなんてしりたくもないしどうでもいいんだよ
>>33 まあそうだけど中国人より遥かに韓国人の方が日本人に似てるよな
おまえらがアマゾンを尼だの密林だの書いてるのと同じ
おまえらはキモいけど
>>26 それでいい
「中国様のことを知らなければならない」という姿勢そのものが媚びていてその時点で負け
日本人なんだから知らなくていいんだよ
何も困らないでしょ
ネオンって愛称は結構前からあったような
マイナーだったのか
蔑称じゃないのは分かった
で、よりによって音訳かよ
中国語は意味が大事な言葉じゃないのか
>>40 韓国人はスタイル良くて身長高いから似てないだろ
中国の南部とか西部はわりと日本人に近い体格
朝鮮人は糞喰い
中国人はトンチャン
じゃあアメリカ人は?
これワロタ
北朝鮮外務省「安倍晋三という小物とまともに付き合っても恥が虹のように広がって行くだけだ。あんな愚か者は永遠に相手にしないことが賢い我々の最善の選択だ。安倍は本当に何ひとつとして不足がないほど『完璧な馬鹿』であり、過去に例を見ないほど愚かで最低な政治家だ」
鬼滅を始め日本の「鬼」のイメージは
悪くも格好いいイメージだというのがいい加減分かったのでは
>>34 晋さんが生きていたら現ローマ法王になっていたな
>>1 これ半分はネトウヨが
変な当て字で中国人を侮蔑してるせいだろ
まあキラキラピカピカ成金趣味な糞馬鹿共の特徴をそこそこ的確に捉えてるんじゃないか?w
幻燈って意味かな?
かってはあった幻の燈で今はもうない
>>60,63
終身雇用で怠けてるサラリーマンこそ日本の国恥だろが
北朝鮮のはただの負け惜しみだ
中国人技術者「中国人でもできる仕事を、日本人は完成させるまで丸2日もかかった」 [無断転載禁止]©5ch.net [576572853]
> 中国人の多くは「日本人は非常に勤勉だと認識しており、自分も日本出張まではそう思っていた」と主張する一方、
日本人と一緒に働いてみてその考えは一変したと主張しており、このままでは「日本が失われた20年から目を覚ましたときには、すでに日本は開発途上国に成り下がっているかもしれない」と論じた。
>>72 世界中探しても中国より成金悪趣味な連中はそういないだろ
金歯の黒人ラッパーくらいだろ
>>61 中国語の「鬼」って「死んだ人」って意味なので
日本の角が生えてトラのパンツ履いてる妖怪とはニュアンスが違いすぎるんだよね
>>82 でも「鬼子」っていったら妖怪の子って意味じゃないの
これ「今」じゃねえよ
リーベンをネオンにするなんて昔からやってるわ
>>60 日本の政治家でこれを言えないのなら情けない限りだわ
>>87 そうなんだ
どう言うニュアンスなんだろ?
>>80 非正規雇用増やして日本人は勤勉になったっけ?
>>89 意味は関係ないと思うよ
音が似てるってこと
自動翻訳だとこれ対応できないから、中国の書き込みを自動翻訳かけたときに
ネオンネオン出てきて意味通じなくなることもある
「チクショウ」と同じで、字義はあまり関係なく外敵に対して使われる言葉なのか
>鬼子 guǐzi
>[名]外国人に対する憎悪をこめた呼称. 洋~/毛唐.
> 日本~/(侵略者)日本の畜生ども
>>17 これバカにしてるんじゃなくてカッコいいと思ってるんでしょ?
>>23 中坊を厨房と言うのと同じでしょ
差別的な意味合いはないみたいだけど
昔中国行ったときクイズクイズ言ってくるからこいつらそんなにクイズが好きなのかと思ったら罵られてただけだとあとで知った
>>86 鬼とは
死して尚妄執に囚われた化け物のことだよ
転じて生きながらにして死んだ人間、動く屍
子(接尾辞)の方も様々な意味で使われ
単純に子供の意味ではなく子供染みたに近い
敬称的意味合いの反語的ニュアンスも読取れる
>>26 小日本の小は目下の人に付ける漢字だから国とか格上の人に付けたら失礼になる
小の反対は老でこれを付けると尊敬の意味になる
でも、小猫なら「ネコちゃん」で小海女なら「あまちゃん」だから
小日本なら「日本ちゃん」になって日本人の感覚だとあまり馬鹿にされてる感じはしない
朝鮮人に似てる
韓国のパクリ
劣化韓国
これ言うと普通の日本人さん怒り狂うからオススメ🤗
>>100 中国語で「子」は子供の意味はほぼないよ
子供の意味の漢字は「孩」か「儿(児)」
だって、茄子も椅子も梯子も子供じゃないでしょ
日本鬼子を萌えキャラ化してヘイト無効化したときはちょっと笑ったわ
何と言われようが日本人は中国人を下に見てるから通用しない
劣等人種くらい直接的なのじゃないと効かないだろジャップには
日本鬼子←妖怪物の女キャラっぽい
リーベングイズ←上の中国の読み方、ドイツ語みたいでかっこいい
小日本→これは蔑称って感じはするけど小という文字にそこまでヘイトがない
シャオリーベン←上の中国の読み方、普通にかっこいい
多分731とか絡めた方が効くと思う
というか普通に核爆弾のこと茶化せばいいのに中国人はあんまり核爆弾で揶揄らないよな
韓国人はすぐ持ち出してくるのに
>>39 心底どうでもいいのにスレッドを開いてしまう哀しさ
だいぶ前に行った大連でもネオン照明はなくてもジャップよりバブリーだったぜ
うーん、中国の皆さんには申し訳ないんだけど、ジャップに夢は見ないでほしい
ジャップの中心にはいまだに大勘違いしたジャップ帝国主義がおおいにのこっていて、中国脅威論などを唱えながら満州戦争は正義の戦争などとほざくキチガイウヨを患っている
こんなジャップどもに友好の道を期待されても失望させてしまうだろう
韓国人もよく倭奴(ウェノム)を使うけど
「それ中国語だよ」って指摘したら黙り込むのな
>>117 悪口のセンスは韓国人のほうが上だと思う
日本人の足袋を履いた足を茶化して豚の足とか言うしね
中国の鬼は幽鬼とか餓鬼のイメージが近いけど
日本じゃ鬼といえば青鬼赤鬼だからね
>>26 鬼とか鬼子の中国での意味合いがわからないからな…
リーベングイズってドーベンウルフみたいでかっこよくて草
>>61 中国語の鬼は幽霊👻の意味なので
デカくて強い日本の👹イメージではないのよね
日本の鬼って中国でいうと妖怪😈に近いんじゃないかな
>>109 アニヲタの効いてないアピールダサかった
小日本がわかりやすくて嫌いじゃないんだけど
今回の読めない
なんか虫の名前っぽい
>>39 興味ないならクリックしてスレ開けないし、
NGスレ、NG記者いれるよね
じゃあやっぱり大好きなんだよね
愛って奴か
がんばろうぜ同志