日本人「『半家駅』ってどう読むんだよ…」英語「Hage Station」日本人「英語すげえ!」これもう半分欠陥言語だろ [921615131]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
でもhageはヘイジュみたいな発音する人も多いと思うぜ 英語のほうがもっと読めない定期
スカーバラとか初見殺しだろ 永犬丸からちょっと行ったら上上津役という難解なとこがあるぞ hage
haze
hame
半家
波瀬
羽目
読むより見分けるほうが重要じゃね? 英語も表記と発音に完璧な規則はないから漢字みたいなもんじゃないか 日本語の欠陥だよね
折角輸入した漢字も間違って使っちゃってるし
もうハングルを手本にして整理したほうが
良いだろう( ´ー`)y-~~ ググッたら増毛駅までの道のりが丸一日以上というしょーもない情報まで自然に入ってきて草 英語のほうが欠陥だろ
侵略の歴史のせいで読まない箇所も記述する Shimmatudo
Tammachi
Namba
Shimbashi
Kanda
Shinjuku
Gotanda 平家の落人集落か何かだからヘイジュでもいいような気はする なんでこんなスレタイにするのか理解できんわ
別に半家駅じゃなくても成立するだろう
お前はハゲじゃないかもしれんが、チビとかブサイクとかコンプレックスをいじられて馬鹿にされたらどう思う?
趣味でやってる掲示板でそんな嫌な思いしたくないだろ read ri:d
read red 過去形
read red 過去分詞 欠陥やな漢字混ぜ込みすぎるからややこしくなる
日本人が日本語クイズにしててどうすんねん 増毛駅消えてて草
ハゲに望みなんてねーんだよw
夢見んなハゲwww ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています