なろう仲間キャラ「クソっ四面楚歌だ!」ワイ(へー、異世界にも楚があったんだ...) [237216734]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
自動翻訳機能でそう聞こえてるだけだから……(震え) いい感じに翻訳されてるって異世界おじさんでやってたぞ 自動翻訳スキルが、故事成語も含めて異世界言語を適切な言葉に置き換えてるからね 古事成語を採用するとは賢い自動翻訳やねえ(すっとぼけ 翻訳が何故か地球世界準拠なのが意味分からん
精通しすぎ
真面目に設定考えてるなろうだと翻訳がおかしくなったりして違和感もたせる そこで「四面楚歌って何?」とか聞き返したら相手にはどう伝わるのか
気になって夜しか眠れません どっかのタイミングで元の世界から分岐した説が浮上して考察のしがいがあるだろ? >>10
>真面目に設定考えてるなろうだと翻訳がおかしくなったりして違和感もたせる
例えば? 今期の聖者無双というアニメで「スパルタ教育で行くぞ!」みたいなセリフがあった 正直この手のことに突っ込みだしたらほとんどの言葉が語源で引っ掛かりそうだが こういうのは元は異世界語で書かれてる文章を作者が日本語に翻訳してるという体で書かれてるもんだろ
だから故事成語が引用されてても問題ない 中国史にまつわる熟語多すぎるから
挙げたらキリがない そんなこと拘ってたら、杞憂とか推敲とかも使えなくなるじゃん。 完璧杞憂杜撰あたりはそこそこまともなファンタジーでも使われてるの見るね 八方塞がり、孤立無援、万事休す、絶体絶命
もしくは、総スカン、フルボッコなどに変換されるんじゃないかな? 日本人だけが異世界に行っているとどうして思ったの?>>1 十二国記だと自動的に翻訳されてるって設定だったな
ただ書き言葉は翻訳されないから自力で勉強しないといけないとか >>12
なろうにも両足切られた爺さんがいたんだよ 遠い昔 遥か彼方の銀河系にXウイングファイター
Aウイングファイター Yウイングファイターがいるようなもん
https://i.imgur.com/WN430ni.jpg 過去の転生者が日本人で日本文化だけは普及してる異世界というのもあったな ガンダム0083で「南無三(なむさん)!」と叫んでたような
あの時代に伝わっててもおかしくはないが ポケモンにも四面楚歌あったなあ
初代はインドゾウとか有名だが あったに決まってるだろ
あれは異世界の話なんだよ
バイストンウェルのソの国だよ ゴールデンカムイでも和人が美味という意味で「スウィート」とか言ってたような https://i.imgur.com/Js0mGi2.jpg
背水の陣
《「史記」淮陰侯伝の漢の名将韓信が趙の軍と戦ったときに
わざと川を背にして陣をとり、味方に退却できないという
決死の覚悟をさせ、敵を破ったという故事》
【悲報】ベルセルクのガッツ、異世界転生者だった >>35
いいえ、聖帝が田布施システムを構築しています 最近だと地獄楽は江戸時代が舞台なのに言葉選びがおかしいとケンモメンに言われてたな
なるほどと思った 「異世界」
お前ら「『世界』ってなに?異世界に仏教はないよね?」 まぁこういうことを嬉々として語り出すようなら老害の始まりだから早めに創作から足を洗おうな 直訳だとグベン軍10日目の慟哭だからわかりやすく日本語に訳してるんだぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています