だから実写版ワンピースは吹き替えと字幕どっちで見ればいいんだよ [387413547]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
吹き替えがアニメそのまんまにしたの失敗じゃねこれ?
https://news.yahoo.co.jp/articles/5e8fc3fce97a66244db321ebe505af950a2bf761
実写版『ONE PIECE』のバギーがダークなキャラクターになった理由を監督が説明
6
コメント6件
でも字幕でこの長編見るのキツイし 俺も迷ってるけど、流石に字幕やろ
雰囲気第無しやん 違和感しかねえだろ
声優そのままでもアニメじゃねーんだから 攻殻機動隊の荒巻何言ってるかわかんねぇ
セリフも日本語だから字幕が出ねぇ ベテラン声優たちはちゃんと吹き替え用に演技は変えてる
でもそもそも絶望的に合ってない アニメ未見で思い入れゼロだったので字幕にした
当初吹き替えで見ようかと思ったけどさすがにルフィの声が我慢できないレベルでひどかった
たぶんアニメと実写でルフィの年齢が違うからなんだろうけど 何でアニメと同じ声優起用するんだろうな
実写で馴染む理由ないじゃん >>18
洋画声優の演技もワンパターンばかりで違和感あるけどな
配信でいくつも見てると吹き替えに普通の俳優使いたがる理由が分かるわ 吹き替えで見たんだけど字幕はセリフのい言い回し原作っぽくなってるんか? 1周目はオリジナル 字幕で
2周目はアニメと同じキャストの吹き替え
2回楽しめる >>11
ちゃんと演技もアニメのままじゃなくて吹き替えっぽくなってる 字幕のが楽しいよ
ごーむごーむ…ぴすとぅーーー!! ルフィの田中真弓以外は違和感ないと思うぞ
基本みんな演技が吹き替えモードだけどルフィだけ合わないのは仕方ない 絶対吹き替えがいいぞ
ちな字幕派だけどこれは別
吹き替えで一気にワンピースになる
字幕はシリアスすぎる 20年以上やってきたアニメキャラの特徴を完全には捨て切らずにうまい具合に向こうの俳優に吹き替えるって難易度高すぎるだろ ワイは別物として見たいから字幕
ハリポタやパイレーツみを感じるぞ アニメ観てないから吹き替えは無理だった
なんか恥ずかしくなっちゃった ナミの「助けて…」からの「当たり前だ!」のとことかさ
「of courseIwill」大事な事だからか3回言ってたよね
つぶやく感じからだんだん大声になる感じで
ああいうのは吹き替えだとマヌケになるんじゃね 世界観が割りと漫画だから
吹き替えのほうがいいかな チョンモメンってほんとワンピース好きだよな
いい歳こいて気持ち悪 YouTubeで日本語吹替版全話観たが面白かったわ お前らも消される前に観とけ こういうスレの先入観無く見たけど
普通に吹き替えだと違和感だった
吹き替えは30分位しか見てないけど 昔チョンピースとか言ってた奴らはどんな気持ちなんだろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています