X



瀬田貞二はなぜ『指輪物語』の「Shire」を「ホビット庄」と訳したのか [122319879]

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.10][新芽] (初段) (ワッチョイW aa40-wRmn)
垢版 |
2024/05/23(木) 21:12:09.04ID:FSBEJv3N0●?2BP(2000)

川野芽生「瀬田貞二訳『指輪物語』における地名の訳し分け ――中つ国・イングランド・日本――」『比較文学』(59巻 2016年)より
https://www.jstage.jst.go.jp/article/hikaku/59/0/59_22/_article/-char/ja

(6枚目 27P)
瀬田 私は外国のものでも、『おだんごぱん』にしても『三びきのやぎのがらがらどん』にしても、自分で口調のいいものをあれしちゃったもんですから、今になってそれがいいか悪いかおききしなければならないところなんですけど、子どもに読んでもらって興にのってそれが読めるか、納得がいくかというところがだいぶありましてね、それで『ナルニア国ものがたり』なんかでも妙な、変な人名なんか使いましたでしょう。ああいうふうなのはね、もし片仮名だけの連中だったらよくわからなくなるんじゃないかと思うんです。人がたくさん出はいりしてた場合。それで黒岩涙香じゃありませんけど、少しひるがえして日本のものになるべく近づけようとしてやったことで、ちょっと邪道かもしれませんが。

これは『指輪物語』に限らず、瀬田の翻訳の基本的な方針であったようだが、トールキンが「手引き」で示した規則にかなったものであると言える。
共通語の名前は日本語に訳され、エルフ語などは音声表記となっている。現代英語と関連のある、古英語、すなわち作中でのローハン語や、古英語をもとにした造語、すなわちホビットの言葉なども、おおむね現代英語で意味が通じるかどうかで、日本語に置き換えずに音声表記にするか、同様の意味の日本語の語彙を用いて訳すかが分けられている。
VIPQ2_EXTDAT: default:default:1000:512:donguri=0/3: EXT was configured
0024 警備員[Lv.15] (ワッチョイW 468b-3UZg)
垢版 |
2024/05/23(木) 21:47:23.32ID:4KMuzwAb0
>>23
昭和でもダサかったぞ
0025安倍晋三🏺 ◆ABeSHInzoo 警備員[Lv.7][新芽] (ワッチョイW bb7f-Yr3A)
垢版 |
2024/05/23(木) 21:50:18.65ID:7bbkupjQ0
>>23
その微妙なダサさがええねん
0026番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.15] (ワッチョイW 078f-Jj69)
垢版 |
2024/05/23(木) 21:51:02.63ID:TYYAIrvo0
映画だとしきりにシャイアとか言ってたな
0030番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.13][新] (オイコラミネオ MM8b-xK2b)
垢版 |
2024/05/23(木) 21:52:50.07ID:OomdMfW4M
つらぬき丸
0031🏺 警備員[Lv.7][新芽] (ワッチョイW ab06-1Mby)
垢版 |
2024/05/23(木) 21:54:02.35ID:LgDLHJun0
>>17 勉強になった
漢字の「庄」の意味は?
いなか・むらざと
①いなか。 いなかの家。 むらざと。「 庄屋」 荘
②荘園。「 庄官」
出典『角川新字源 改訂新版』(KADOKAWA) 会意。 广と、土(つち)とから成り、いなかの意を表す。
0033番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.23] (ワッチョイ 0a56-LSaA)
垢版 |
2024/05/23(木) 21:59:36.09ID:TvFNd+bd0
やっぱピージャクの映画は色々ハードコア過ぎて違和感ある
0034番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.29] (ワッチョイW 0fd2-dWDI)
垢版 |
2024/05/23(木) 22:01:35.69ID:X0uVCL0o0
白川郷とか大内宿みたいなイメージ
0035番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.14] (ワッチョイW 861d-bE8X)
垢版 |
2024/05/23(木) 22:01:42.97ID:vYMlszkd0
でもさ「地の利を得たぞ!」はどうなんよ
0036番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.19] (ワッチョイ 9f50-o6Dp)
垢版 |
2024/05/23(木) 22:07:55.44ID:GooKwzzZ0
はせおさん
0037番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.19] (ワッチョイ 9f50-o6Dp)
垢版 |
2024/05/23(木) 22:09:36.90ID:GooKwzzZ0
>>2
正直言うと余計なお世話って感じ
こっちは最初から異世界を満喫したいんだよ
0038安倍晋三🏺 警備員[Lv.16] (ワッチョイW 2ae6-X29V)
垢版 |
2024/05/23(木) 22:12:25.21ID:BEO9Eux+0
だってトールキンが現地の言葉に訳してくれと言うから…
0039番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.14] (ワッチョイ bbff-mWiM)
垢版 |
2024/05/23(木) 22:13:06.94ID:VC8M1BuD0
岩波の訳はひどかった
「きんちょう!きんちょう!」ってなんだよ
って思って調べてようやくああ謹聴かとわかる
古風な文体をひらかなにしてあるせいで余計に読みにくくなってる
0040番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.23] (ワッチョイ 0a56-LSaA)
垢版 |
2024/05/23(木) 22:13:08.62ID:TvFNd+bd0
じゃあ現代に即した新訳行ってみよ
0041番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.30] (ワッチョイ 7f5d-lB5S)
垢版 |
2024/05/23(木) 22:14:32.07ID:wT2JbMrv0
柳生の庄みたいなイメージ
0043番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.19] (ワッチョイ 9f50-o6Dp)
垢版 |
2024/05/23(木) 22:16:58.07ID:GooKwzzZ0
原語をかいてその上にちっちゃく日本語的なルビをふるタイプでもいいと思う

魔族を殺す魔法
ゾ ル タ ー ク

みたいな感じで
0044安倍晋三 警備員[Lv.4] (ワッチョイ 87ff-XVI4)
垢版 |
2024/05/23(木) 22:18:03.43ID:xXs5+Bkz0
ホビホビ〜
0045番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.23] (ワッチョイ 0a56-LSaA)
垢版 |
2024/05/23(木) 22:20:50.35ID:TvFNd+bd0
デューンも新訳頑張ってんだし指輪物語も頑張って
ホビットの冒険はそのままでいいけど
0046番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.15] (ワッチョイW fac1-WgSd)
垢版 |
2024/05/23(木) 22:36:58.24ID:9yvYw4Ru0
と言うか最近ゲームとかでホビットって名称使えなくなってるんでしょ?
権利団体からクレームが付くみたいだし
0052転載は禁止です 警備員[Lv.40] (ワッチョイW 3a6d-mz9A)
垢版 |
2024/05/23(木) 23:08:20.40ID:Hi1r9+Hv0
新しい海外ファンタジー小説も昔話風味の翻訳で出したりしてほしいわ
0053 警備員[Lv.10] (ワッチョイW bbe7-McWe)
垢版 |
2024/05/24(金) 00:18:32.16ID:lWUdE6ez0
単にカタカナにするんじゃねえぞと
各国語にしっかり翻訳しろと作者のご意向だったんだろ
0054安倍晋三🏺 警備員[Lv.5][新芽] (ワッチョイW ff44-alpq)
垢版 |
2024/05/24(金) 11:27:44.43ID:It6L4Uin0
エオリンガス → エオルの家の子
0055森羅卍象 ◆ABeSHInzoo 警備員[Lv.14] (ワッチョイ 533d-y+EG)
垢版 |
2024/05/24(金) 12:11:55.48ID:knespvF40
>>39
今の60代以上なら小学生でも知ってる単語だったんだけどな
ちょっと古い児童文学も最近はあんまり読まれないようだからしょうがない
0057番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.5][新芽] (ワッチョイ 233f-y+EG)
垢版 |
2024/05/24(金) 12:16:19.14ID:c4Mgyd0q0
戸田奈津子には通じぬ話
0058森羅卍象 ◆ABeSHInzoo 警備員[Lv.14] (ワッチョイ 533d-y+EG)
垢版 |
2024/05/24(金) 12:16:46.08ID:knespvF40
>>51
両方
0059番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.24] (ワッチョイ 0a56-LSaA)
垢版 |
2024/05/24(金) 12:18:29.49ID:QYL3y+Ky0
アルウェン「馳夫!」
0060安倍晋三🏺 警備員[Lv.0][新芽] (オイコラミネオ MM8b-W551)
垢版 |
2024/05/24(金) 12:20:25.11ID:/UBMZDGHM
ちゅ…中つ国
0061森羅卍象 ◆ABeSHInzoo 警備員[Lv.14] (ワッチョイ 533d-y+EG)
垢版 |
2024/05/24(金) 12:31:45.25ID:knespvF40
テレコンタール王朝と名付けようというオチもつくし
0062番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.29] (ワッチョイW 8646-E4iF)
垢版 |
2024/05/24(金) 12:46:10.65ID:N5E8nYfn0
ホビットShire
0064番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.6][新芽] (ベーイモ MM96-bQ/Y)
垢版 |
2024/05/24(金) 12:54:58.95ID:3GhPcV0SM
ストライダー飛竜
0065番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.6] (ワッチョイW 6311-gI+k)
垢版 |
2024/05/24(金) 13:06:19.82ID:3sxFP3h80
アンニョン馳夫
0066番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.15] (ワッチョイ bbf7-mWiM)
垢版 |
2024/05/24(金) 14:27:35.79ID:oXPIhF4/0
ホビットに関しては岩波少年文庫のより原書房のがいい
指輪は評論社の訳で問題ない
0067番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.20] (ワッチョイ a756-lB5S)
垢版 |
2024/05/24(金) 14:44:02.83ID:lXxL1Zyn0
馬鍬砦が電子書籍版でやしろ岡とかいう変な名前になってた
0068番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.6] (ワッチョイW 87c7-rFLm)
垢版 |
2024/05/24(金) 14:46:33.80ID:V/svGEqc0
ホビット州とかホビット村にすれば良いってこと?
0069森羅卍象 ◆ABeSHInzoo 警備員[Lv.15] (ワッチョイ 533d-y+EG)
垢版 |
2024/05/24(金) 14:58:29.05ID:knespvF40
>>67
トールキンや瀬田貞二の死後に新資料が出てきて農具じゃないってことになった
0071安倍晋三🏺 警備員[Lv.19] (オッペケ Sra3-X29V)
垢版 |
2024/05/24(金) 17:25:03.54ID:I7rrLbYgr
馳夫はいいけどつらぬき丸はどうかと思う
0073番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 警備員[Lv.21] (ワッチョイ 0fd2-izfv)
垢版 |
2024/05/24(金) 18:21:55.78ID:1QQIfkWd0
言われれてみればホビット庄は確かに名訳だな
省、県、群、市区町村、どれにもあてはまらない
中国由来でもない

こういう翻訳はほんと困るんだわ
意味を優先するか、直訳するか
音写が一番楽なんだけど、意味が最も伝わりにくい

We Are Tomodachi / The Government of Japan - JapanGov
世界で活躍する日本人 from “We Are Tomodachi” | 首相官邸ホームページ
ttps://www.japan.go.jp/tomodachi/2020/autumn2020/index.html
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況