洋画吹替常連声優の魅力 山寺宏一、玄田哲章、大塚芳忠、大塚明夫、屋良有作、小山茉美、佐々木優子など [115031854]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
この人達が亡くなったら多分もう洋画見なくなると思う
事務所のごり押しで量産型が洋画の吹き替えに出るようになってきたが、酷すぎてみてられん
量産型イケボが主役の吹き替えやってる作品とか10分で限界がきて視聴をやめた
頼むから少しは元の俳優に合わせた声を出す努力をしてくれよ
そんな吐息多めのおかまみたいな声出してる外人居ないだろ 玄田さんと芳忠さんの声聞いてるだけで充分だわ内容何てどうでもよくなる ぬおおおお!
100%中の100%〜!
玄田哲章良いよね ネトフリのカウボーイビバップ見ててスパイクのあのセリフ回し聞いててなんかムズムズするね今さらだと 洋画の吹き替えは、外国人のような喋り方を日本語でやるっていう
特殊なジャンルだと思うんだけど
これは海外でも似たような分化があるのだろうか イケメン役はだいたい森川智之か堀内賢雄
(たまに平田広明) BTTFはタッチのホモの人のをTVで見てたせいか山ちゃんだと違和感ある 米ドラのフルハウス日&米言語でクソ見たけど
ジョーイと山寺のリンク良い >>16
同じ人がバージョンによってマーフィやったりドクやったりしてるんだよな 昔のタレント吹き替えをまた見てみたい
郷ひろみのサタデーナイトフィーバーや、高部ともこのパラダイス いいとも青年鯛のザ・カンニングIQ=0 ジョンスノウ、サーセイラニスター、オレンジイズニューブラックのパイパー >>4
字幕で見ろよ
声優目当てで洋画見てんの?
ダッサ 洋画とアニメ両方の声優かレジェンドだわな
量産型のアニメ声優はアニメでしか使えんもの 玄田の吹き替えに慣れ過ぎて、シュワルツェネッガー本人の声を聞くと違和感を感じてしまうんだが 海外ドラマはモブも上手くキャスティングしてるなと思う
そんな声してるだろうなあって奴を当ててる >>13
吹替は世界中にある
んで字幕派という名の通ぶりたい痛いチー牛が「吹替はクソ」とネット上で暴れ回っているのも世界共通 この辺の人らはホントは役者がやりたかったんだろうけどな
言い方悪いが役者崩れの人は養成所育ちとはやっぱり違うから消費者としてはありがたくて仕方ねえ 新人女性声優は毎年たくさん量産されるんだろうけど
こういう層のこいつが死んだら代わりどうすんだよってところまで来てくれよ ターミネーター1は玄田さんより大友さんの感情の無い声がいいと思った 津嘉山正種とか堀勝之祐とか谷口節とか磯部勉とか麦人とか最高じゃないか これより若い世代だと坂本真綾とか津田健次郎がこの枠に入るのかね 東地宏樹
三上哲
加P康之
木村雅史
白熊博嗣
新し目のとこだとこの辺がいい 山路和弘さんいいよな
アル・パチーノなんか山路さんの声で変換されるわ
顔だし作品も多いし好きな役者 磯部勉は吹き替えやアニメだとクールなオッサン声だが
ドラマだと脳筋頑固親父が多い気がする。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています