【動画】ドイツ語の承太郎、何かがおかしい件 [208234178]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
アメリカ版の遊戯王が野太い声になってたのが怖かった オラがフランスやスペインで挨拶の言葉だから
あんまストレートに使えないんじゃないかな。 >>15
こんにちは!こんにちは!こんにちはー!(*^^*) オラオラはともかく声の感じは本家に似てていいんじゃないか >>18
字幕をありがたがってるのはジャップだけ定期 >>24
海外のアニオタは字幕至上主義多くてキモいぞ
日本で洋画好きが言うような話をアニメでやってる 元動画。各国のオラオラ比較
Jotaro's Ora Ora in different languages
https://youtu.be/G1e-vN3mJLk >>24
海外もガチヲタは字幕だぞ
北米版だと安いからって日本のファンが北米版BD買うのを阻止するためにわざわざ日本語音声消したら海外のヲタがキレた事あるし
中国でも日本声優が人気 ネトフリで英語版見れるから見てるけど
声も演技も日本声優に寄せる努力してるのがはっきりわかる
キャストの段階で日本と似た声の人選んでんじゃないかってくらい似てたりする
かなりリスペクト感じるわ
セリフも変な改変とか一切ないし 無駄無駄無駄が、漫画の翻訳で
uselessの連呼になってるのがシュールすぎる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています