洋画でありがちなセリフ「おいおい、そりゃあないぜ」「こいつは傑作だ」あと一つは? [198098386]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ベタなセリフいいよな
いかにも洋画って感じで
2021年洋画満足度ランキングTOP10発表!
https://filmaga.filmarks.com/articles/144187/ このスレが完走する頃には俺もアメリカ人になってるだろうよ 原語を調べたら「よーしいい子だ」は単なる Good boy でワロタ バカチョンは妄言しか吐けず差別的でド低脳な障害朝鮮モンキー
卑劣で妄言癖のある極右韓国猿は謝罪させて皆殺しにすべき いじー
いじー
いじー
いつおけー
いつおけー
いつおけー ゾンビとかに追われて車に逃げ込むがエンジンがなかなかかからず
主人公が「ヘイ!カモン!カモン!カモン!カモン!」
ゾンビが窓を壊して入ってくるまさにその瞬間にエンジンかかって逃走みたいなパターン ダブルクオーテーションマークで皮肉(顔の横でWピースでクイクイ) バート「今時カワバンガなんて言ってるヤツいねーよ!」 こういうのってもうちょっと日本人が話してるような感じに訳せないのかと思うわ 感謝しますって良く言うけど
日本語としてはありがとうございますでいいだろっていつも思う 良いニュースと悪いニュース
という言い回しはTwitterでも普通に流れてる 瀕死の登場人物「愛してるって俺の家族に伝えてくれ・・」
相手「自分で伝えるんだ」 年間100本は観るけど、
この手のスレで上げられるような台詞を言う映画って、観たことがないんだよなあ >>45
たぶんだが
thank youだと普通に「ありがとう」
I appreciateナントカ みたいな少し丁寧な表現だと「感謝します」
みたいに訳し分けてるんじゃないかと思われ >>54
字幕では見ないが吹き替えだとよく言ってる >>54
good news とbad news がある、とかは割と普通に言ってると思うぞ >>64
本編より予告編でよく言ってる
映画館で洋画を見るとチャンスがある
邦画やアニメだとなかなか流してくれない 「いいニュースと悪いニュースがある」はとりあえず一個目聞いて
「なんてこったい…で?いいニュースの方は?」「今のがいいニュースだ…」
まででワンセットだよな 銃を向けられるたびに1ドル貰ってたら今頃大金持ちだ >>23
それ、「ありがち」ではなくて、特定の映画だろ、、、(笑) >>81
多分このスレの書き込みの殆どが、特定の映画について言っているんだけなんだよな >>31
ゴーゴーゴーとウェイウェイウェイも良く言ってるな 「…妻に愛しているって伝えてくれ」
「なら自分で言うんだな」 悲惨な状況に陥ったときに敢えて
「こいつは素敵だ(ワンダフル)」 https://i.imgur.com/rHVGpns.jpg
因みにハリウッド映画あるあるは、このドキュメンタリー作品で語られてるよ 字幕でしか見ないからわからんな
吹き替えで音量合わせると環境音がでかすぎるから いっぽう邦画・・
薄暗い食卓
父「最近どうなんだ?」
娘「別に・・・」 食器カチャカチャ 主人公エリートビジネスマン「昨夜はあのあと何してたんだよ」
ヒロインバリキャリ「あなたには関係ないでしょ」
主人公「関係ない訳ないだろ」
ヒロイン「しつこいわね」
主人公「ちょ!待てよおい!」
ヒロイン「はぁ〜・・・昨夜はあの後サムと浴びるほど飲んで!ホテル行って朝まで滅茶苦茶セックスしてた!これでいい!?」
主人公「ど、どうも」
ヒロイン「ふん!」スタスタスタ
俺のケツにキスしろ ジングルベール ジングルベール ジングルオーマイガー (ヽ'ん`)「そしてこの隕石が地球にぶつかると?」
(^-^)「地球が粉々に…」
(ヽ'ん`)「正解者に拍手を」
なんかの映画で見てこれすごいカッコよかったから是非やりたいけどやれないまま年暮れた 何か面倒ごとを見つけて最初は通り過ぎてしばらく歩いてるけど、
やはり見過ごせなくてきびすを返し走りだしながら「くそっ!俺ってやつは!」 >>111
ちょっとアウトロー気取ってる奴みんなこれやるよな いい話と悪い話がある
どっちから聞きたい?
ってやつ実際言ってる作品ある? >>54
ケンモメンは午後のロードショーで毎年150本は観てる 更に悪いことに〜て言い回し
日本語だとあまり使わないよね (戦闘シーンの始まりとかで)
さあパーティーの時間だ ダニートレホが渋い顔してステーキ焼いてる田舎町の寂れたダイナーに立ち寄りたい 「この金は誰のものだか分かってんのか!?」
「俺のだ」ズキューン
>>115
コン・エアー 「なんてこったい!」ってセリフが結構有るけど、あれってだいたいが「オーマイガー!」なんだろうなw 「彼と寝たの!?」「ええ寝たわ「…で、どうだった?」「んーひと言でいうと"最低"ね バーカウンターで
男「一人?隣いいかな?それとも誰か待ってる?」
女「ごめんなさい。これなの(結婚指輪を見せる」
男「おっと。ラッキーな奴がいたもんだ」 さぁ お楽しみの時間だ
───アルマゲドン2020より 10秒やるから考え直せ
5秒やるからその汚い手をどけろ
落ち着け、8時の方向に敵、屋上にはスナイパー >>115
洋画じゃないが
さっき見てたパトレイバーで後藤隊長が言ってた
>>147
ステイサム 父さんがいない間お前が母さんと妹を守るんだ
できるな? この戦いが終わったら・・・〇〇するんだ
も戦争物で見たわ 中西部あたりのバーによそ者の主人公が入ってくるシーンで
中の常連客たちが主人公を睨んで
「おいおいここはガキが来る場所じゃねぇぜ!!」
「家に帰ってママのミルクでも飲んでな!」客たち爆笑
・・・・・
からの主人公無双みたいなパターン 冒頭で「爺ちゃんがいつも言ってた。『(何かしらの格言)』って」
→クライマックスで爺ちゃんの格言を叫ぶ ようッタコ野郎!帰ってきたぜえええええええ!!!! こりゃ驚いたなあ
まさかこんなところでお会いできるとは
うちのカミさんがあなたの大ファンなんですよ >>159
BTTFで毎回見てるような気がする
いや一作目は無かったか? ジャップに出す酒なんかねえよ!
うちに帰ってママのミルクでも飲んでな! ( ゚Д゚)「それよりお前何をしたんだ?さっきFBIが来ていろいろ嗅ぎまわってたぞ」
(´・ω・)「まさかおまえおれを?」
( ゚Д゚)「ガキの頃から一緒じゃねえか。売るわけねえよ。それよりこれ。金と銃だ。必要になるだろ?」
(´・ω・)「よせよ!銃は要らない」
( ゚Д゚)「これはお前に必要なものだ。おまえの親父さんの銃だ。これがお前を守ってくれる」
(´・ω・)「外にパトカーが!」
( ゚Д゚)「俺は裏口から出る」
ポリス麺A「こんこんこん」
ポリス麵B「動くな!」
(´・ω・)「やあ。何か事件でもあったんですかい?」
ポリス麵A「やつはどこだ!奴はどこだと聞いている!」
ポリス麵B「奴は裏から逃げた!」
ポリス麵Aが親友を殴って、親友が床に倒れる >>6
くそっ!操作が面倒くさいのはいつも日本製だ! 182番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6114-j5Xv)2021/12/26(日) 16:15:49.17ID:kcDKrN+f0
( ゚Д゚)「それよりお前何をしたんだ?さっきFBIが来ていろいろ嗅ぎまわってたぞ」
(´・ω・)「まさかおまえおれを?」
( ゚Д゚)「ガキの頃から一緒じゃねえか。売るわけねえよ。それよりこれ。金と銃だ。必要になるだろ?」
(´・ω・)「よせよ!銃は要らない」
( ゚Д゚)「これはお前に必要なものだ。おまえの親父さんの銃だ。これがお前を守ってくれる」
(´・ω・)「外にパトカーが!」
( ゚Д゚)「俺は裏口から出る」
ポリス麺A「こんこんこん」
ポリス麵B「動くな!」
( ゚Д゚)「やあ。何か事件でもあったんですかい?」
ポリス麵A「やつはどこだ!奴はどこだと聞いている!」
ポリス麵B「奴は裏から逃げた!」
ポリス麵Aが親友を殴って、親友が床に倒れる
おしまい ( ゚Д゚)「それよりお前何をしたんだ?さっきFBIが来ていろいろ嗅ぎまわってたぞ」
(´・ω・)「まさかおまえおれを?」
( ゚Д゚)「ガキの頃から一緒じゃねえか。売るわけねえよ。それよりこれ。金と銃だ。必要になるだろ?」
(´・ω・)「よせよ!銃は要らない」
( ゚Д゚)「これはお前に必要なものだ。おまえの親父さんの銃だ。これがお前を守ってくれる」
(´・ω・)「外にパトカーが!」
( ゚Д゚)「おまえは裏口からでろ」
ポリス麺A「こんこんこん」
ポリス麵B「動くな!」
( ゚Д゚)「やあ。何か事件でもあったんですかい?」
ポリス麵A「やつはどこだ!奴はどこだと聞いている!」
ポリス麵B「奴は裏から逃げた!」
ポリス麵Aが親友を殴って、親友が床に倒れる
(´・ω・)「うむうむ」 巻き込んでしまって・・
本当にすまないと思っている・・ >>54
シネフィル気取りか?
知っててそういう態度貫くのはやめとけよ、何の得もない
世界は不平等で溢れている
だがそれを嘆くのは無駄な時間だ ( ゚Д゚)「知人の食料品店で、スクラッチ買って外れる」
(´・ω・)「ああまただ。ちくしょう」
( ゚Д゚)「これおまけだよ。いつもありがとう」
缶詰のようなもの
(´・ω・)「ふぅ」 こんな最悪な場所初めてだ・・・
おいおい今なんて言った?
最高な場所だって言ったんです!
そうか君が気に入ってくれて何よりだ ( ゚Д゚)「お前の親父のようにはなるんじゃないぞ」
(´・ω・)「じいちゃんのわからずや!」
ひっそりと出ていこうとする。
( ゚Д゚)「これを持って行け」
いってまうボーイ
ばあちゃん「行かせてしまっていいのかしら」
( ゚Д゚)「あいつの親父もあのくらいの年齢のころには・・・」
ばあちゃん「誰に似たのかしらね」
( ゚Д゚)「わしじゃないぞ」
ばあちゃん「はいはい」 ( ゚Д゚)「殺しちゃだめだ!この人はあなたを助けてくれたのよ」
(´・ω・)「おれを?助けた?」
てき「はぁはぁ」
(´・ω・)「このペンダントをどうしてお前が持っている!答えろ」
てき「大きくなったな。ジョン」
(´・ω・)「いやだ!死ぬな!死んじゃいやだ!こんなことって!パパッ」 だから、このクソみたいな町にクソみたいな化物が襲ってるっつーの! Let''s have it in English. 英語で言ってくれ >>59
あとは文字数制限の関係で調整のため同じ英語でも訳変えるとかあるんじゃね? 「〜を?」って字幕やめてほしいわまじで
「〜を?〜を?〜を?」って死ぬほど連続してるドラマあってウザすぎて吹き替えにかえたわ ( ゚Д゚)「」やめろ!銃を撃つんじゃない!軍曹やめろ!」
(´・ω・)「やつらベトコンでい!ひゃはー」
( ゚Д゚)「軍曹っ!」
バキューン!
黒人「あたしゃなにもみなかったし聞かなかった」
( ゚Д゚)「ありがとう。少ないが取っておいてくれ」
黒人「だからあたしゃ何も見なかったし聞かなかったと言ってるだろ。こんなもので私を!あなたは!ひどい」 音声聞くとファック!とかファッキン〇〇!とかシット!ホーリーシット!
だとか言いまくってるんだよな・・なんなんあいつら >>238
そうなのかw
そこは無理に訳さなくても良かった気が 相棒「おい、しっかりしろ!何が見える?」
主人公「目の前に役に立たなそうな天使が見える」
相棒「じゃあ正常だ」 もうコリゴリだぜこんな事
命が何個あっても足りねぇよ ( ゚Д゚)「おかえり!ねえほげっくすは?ほげっくすを見なかった?」
(´・ω・)「すまない。ほげっくすを連れて帰れなかった」
( ゚Д゚)「そんな!あなたがついていながらどうして!うそよ!ああー」 A「欠の穴!」
B「ヒャーッハッハッ!」
このやりとりほんと意味不明 ( ゚Д゚)「大統領ご無事で」
(´・ω・)「今すぐ将軍たちを集めてくれ」 >>149
うっわ、懐かしいな!
めちゃくちゃ見たくなったわー
どれやっけ? >>257
お留守ですかと誰かいるかい?に訳す奴あるな ( ゚Д゚)「こいつをお見舞いしてやるぜ。カチッ」
カチッカチッ。何度やっても撃てない。
( ゚Д゚)「妻と子供たちに伝えてほしいことがあるんだ」
(´・ω・)「だめだ!よせ!もどれ!戻るんだ!これは命令だ!」
ちゅどーん 「ブラボー1 聞こえるか? こちらアルファ6 突入を許可する」 みたいなやつ
「IDカードを」
「あー・・・うん、もちろん」
これ怪しすぎると思うんだけど原語でも怪しいの? 「ヘイ!サム今夜は残ってくれるんだろ?」
「すまない今日帰らなかったら娘に絶交されちまうよ!」
「クソ!ダニーじゃまだまだだってのに…」 ( ゚Д゚)「こちらチャーリー。ブラボーの交戦の跡を発見。死体は見つからない。もう少し探索してみる」
うわうわうわー
うわうわうわー 怪我したのを心配して診ようとすると
「俺にさわんじゃねぇ!」って興奮するキャラに昔から微妙に嫌悪感あったわ SWATとかが屋内に突入して「クリア!」「クリア!」みたいなやつ ( ゚Д゚)「クリスマスには帰ってこれるんでしょ?子供たちもパパの帰還を楽しみにしてるのよ」
(´・ω・)「すまない。帰れそうにないんだ」
( ゚Д゚)「心配しないで。パパには大切なお仕事があるんだって言っておくわ」
(´・ω・)「はぁ」
ぶか「いいんですかい?今度の作戦は生きて帰れないかもしれないんですぜ」
(´・ω・)「操縦に集中しろ」 危機回避する→すぐにもっとヤバイことか起こる
おいウソだろ!? 面白い推理だが証拠はあるのかな?
こいつはとんだ名探偵だ 「衛星画像はまだか?早くしろ!」
「今やってます!」(キレ気味 ( ゚Д゚)「そうか?このパイうまいぞ?」
(´・ω・)「そうよ。少し苦いけどおいしいわよ。食べられないことはない」 あまり意識したことなかったけど同僚に休暇の過ごし方を聞かれて応えるって言う定番も時代によって色々変わってるんだろうな
俺は山路和弘さんの声で脳内再生余裕
その次はレイモンドレディントンの人 解決法は3つある
1つ目は〇〇、2つ目は✕✕!
そして3つ目は1と2を確実に成功させることだ! やめろおおお!何をした?何をやった?何をしたと言うんだああ?! ( ゚Д゚)「休暇中には君も家に帰るんだろ?」
(´・ω・)「僕には両親がいないから寮に残るんだ」
( ゚Д゚)「君が良ければだけどうちの家に来ないか?」
(´・ω・)「いいのかい?」
おばさん「おかえりなさい。そしてあなたがちゃっぷのお友達のほげほげね」
おじさん「自分の家だと思ってゆっくりしてきなさい」
ちゃっぷのいもうと「お兄ちゃんがいつも手紙に書いてるすごいお友達ってあなたのことなの?」 (刑事ものドラマ)
また殺人事件? やれやれ 今日は満月か? ( ゚Д゚)「よせ」
(´・ω・)「君が嫌だといっても連れて帰るからな」
( ゚Д゚)「やめろ。お前も死ぬぞ」
(´・ω・)「お前を置き去りにしたら、おれの妹に殺されちまうよ」
( ゚Д゚)「?」
(´・ω・)「俺はてっきりお前と妹は付き合ってるものと」
ばきゅーん!
( ゚Д゚)「スナイパーだ!ちゃっぷ!」
(´・ω・)「とうさん、かあさん、うぇんでぃー」
( ゚Д゚)「ちゃっぷしっかりしろ!ちくしょう!どこから撃ってやがる。それに俺の銃は弾切れだ」
(´・ω・)「弾を、俺の弾を使え。ポケットだ。ぐふっ」
( ゚Д゚)「もうしゃべるな!」 じゃあな、お前も地獄に来たら一杯奢るぜ
こっちは先にパーティーおっ始めてるからよ 「あなた疲れているのよ」
「痛ぇクソっ! マジかよ本当に撃ちやがった!」
「わしはアメリカ合衆国上院議員だぞ! 」
「ようし、うつ伏せになれ! 手は頭のうしろで組め! そうだ! お前には弁護士を呼ぶ権利がある!」
「所長に見つかったら俺がクビだぜ・・・ 」
「冗談じゃねえ! 俺はここで降りさせてもらうぜ! 」
「良いニュースと悪いニュースがある。どっちから聞きたい?」
「だがマヌケはみつかったようだぜ」
「お前何もわかってないな、俺の犬が殺されたんだ」
「クソッ…アバラ一本いったか」
「蛇は蛇でも毒蛇でござーい」
「俺さ、この戦争終わったら結婚するんだ」
「情報提供感謝する」
「確かに俺たちは昔白人様の奴隷だったけどよぉ。だからって今度はエイリアンの奴隷になるつもりはないぜぇ!」
「あああああああああ腕があああああ俺の腕があああああああああ」
「お母さん・・・今の誰?」
「黒人じゃねぇよ。南アフリカ系アメリカ人だ」
「あいつの所に連れていけ! あいつならわかってくれるはずだ!」、
「敵の敵は味方ってね…」
「おいおい勘弁してくれよ」
「俺がやっただって? そいつは傑作だな」
「お袋のチェリーパイより不味いぜ!」 お客さんまた二日酔いかい?
ほら、ブラッディメアリー こんなにもん用意して 戦争でもおっぱじめるつもりか >>327
日本も昔はこういう風潮あったはずなのにな
いつから骨抜き腑抜けの日本人に成り下がってしまったのか 閣下、残念ながら事態は最悪の方向に向かっております ファッキン〜
昨日見たラブ・アクチュアリーで何度も聞いたwやっぱ字幕だな
吹き替えだとくそっ!とかだろ? クソったれ!ジョニーの奴!
ヘイ、どうしたマイク
ハニーにおあずけでも喰らったかい??
あー、そうだといいんだけどさ 「いいニュースと悪いニュースがある」→どちらも同じことについて >>352
ええ、絶好調よ
あなたダンスの相手はみつかったの? 敵の基地から命からがら脱出してきたら外から変な音が
「ヘイヘイ! ワナハープン?」
主人公が、ヒロインが捕まってるから戻ると言い出す
「アーユーシリアス?」
黙って作業してる主人公を見て、目をグルっと回して
「ポーシェ ポーシェ」 >>357
このクソ野郎!クソクソクソ!!地獄のそこまで呪ってやるんだから あのスイーティパイは味見しない方がいいよ
棘が入ってるからね 「おいおいマジかよ、嘘だろ、嘘だろ、嘘だろ、アッー!!!」
カーチェイスで壁に突っ込むか、追い詰められて高いところから滝に飛び混むか、床が崩れ落ちて間一髪でロープに捕まって助かるパターン 子ども以外に猛獣とか目にしても「よーしいい子だぁ」てやるよね 海兵隊とかの訓練シーンでよく出てくる変な歌
「今日も朝から大変だ♪銃をかついでウンタラカンタラ」みたいな 洋画父「兄!ちゃんと勉強してるか?」
洋画兄「あ〜まあまあってとこ?」
洋画父「ちゃんと勉強しないとあれだ…その…何て言うか」
洋画母&妹「「パパみたいになっちゃう!」」
洋画父「…そうそれ…」 良いニュースと悪いニュースがある、は聞いたことあるな よくこういうのポンポン出てくるよなお前ら
コイツは驚いた >>379
このパターンで
「シャラップ!」 の後でゆっくり 「シャット アップ」もありがち 親友の家で車のキーを貰って
「明日の朝盗難届だすからな」 >>400
最近観たのはブルース・ウィリスのマーキュリーライジングだな (相手がガーッと言っているのを聞いて)
「オーケー、いいだろう。」 だいたいジョジョに書いてある
イギーが死んだときのポルナレフのセリフとかすごくそれっぽい スパイ映画とかでよくあるかっこいいUIのパソコン画面って誰が最初なんだろうな おいおいこんな田舎町にFBIのお偉方のお出ましとか
今度の事件は只事じゃないようだな >>313
お前にも舞えるスレが有ったんだな
俺は嬉しいぜ So far, so good.(ここまでは順調だ) 止まりなさい!
今、このボタンを押したらあなた達終わりよ! >>111
1限に遅れそうな通学途中に倒れてる人見つけてこれやったことあるわ
近くに消防署があって良かった 本当にあなたの事が好きだったのよ
どうして?本当に本当にごめんなさい 妻「はいもしもし?」
夫「……愛してる」返事を待たず切る けんもじのセンスが90年代アメリカ映画で止まってるのがよくわかるスレ
爺の老人会w ベネット「こんなの飛行機じゃねえ!羽根のついたカヌーだ!」 >>441
お前が現代映画のあるあるセリフを書けばええんやで もうたくさんだ!
君のわがままに付き合いきれないよ >>77
いいニュースでは皆が期待する嘘を言って
悪いニュースではいいニュースが嘘だとバラすようなパターンがあるよな 「犯人が窓から逃走するぞ、早く追うんだキット」
「はい、マイケル」 アメリカ人ってケツの穴好きだよな
ケツの穴になにかをぶち込むぞって脅し文句がテンプレ化してる 7割くらいはダイハードのマクレーンの声で再生されるなw >>13
ちょっと前まで仕事一緒だった人がよく使ってた >>14
アメリカ人と仕事しててうまく出来た時にグッボーイ
と言うと大抵がニコニコ笑うよ
犬じゃねぇよって答えてくる 「A.S.A.P !!」
(できるだけ急いでね!!) アクション映画の舞台はクリスマスイブがいいのよ
とんだクリスマスイブだぜってボヤきながら戦ってほしいのよ
一件落着と同時に日付が変わってメリークリスマスってやりたいのよ
騒動で色々壊しちゃったり無茶したこともクリスマスだからって見逃してもらえるやつもやりたいのよ >>457
ケツの穴って言うかケツだな
ass assってしょっちゅう言ってる >>441
知識スカスカのアホがわざわざこういう書き込みしにくるのが哀れを誘う これはこれは皆さんお揃いで
姉上仰せの通りに
ドナちゃんワ〜オです 敵機来襲!
「お客さんが来たようだ!」
「歓迎パーティといこうぜ!」 銃を向けられてるシーンで
「銃を扱うのは初めてか?」
「セーフティがかかってるぜ…」
「フッ、その手には乗らないさ」 逆なら
本当はオーマイガ連呼するのが
映画だと配慮で言わない 「えーまたオートミールぅ〜!?」
「いいからはやく食べなさい」カチャカチャ ちょっと待ったちょっと待った(苦笑)
僕は手を貸さない いいね? この辺のセリフは全部2000年台前後の映画の印象
最近の映画では殆どない
ガッデム シット アスホールあたりも聞かないな 落ち着いてよ○○
とか
いい?落ち着いて
とか
とにかく精神安定させる言葉をすげえ使うよな いいニュースと悪いニュースがある
いい方はパスワードを知っている奴がわかった
悪い方はそのパスワード知ってるやつは今あんたが撃ったそいつだ What are you talking about?
吹き替えでたいがい聞く
何を言ってる?
バカを言うな
とかそういう意味 どうした皆んな浮かない顔して
お楽しみはこれからだまあ見てろって >>530
「いったい何の話?」とか訳されてることもあるな 女性もいる集団に「ハイ!ガイズ(guys)!」とか
男性らに対して「お嬢ちゃん(ladies)!」みたいな呼びかけしてるときあって面白い 「私や妻が関係していたということになれば、まさに私は、それはもう間違いなく総理大臣も国会議員もやめるということははっきりと申し上げておきたい」 実際「そりゃないぜ」は「come on」(カモーン)とか言うけど
どうやって「来いよ」って言う意味と使い分けてんの? ( ゚Д゚)「作戦はあるのか?」
(´・ω・)「正面突破だ」 >>543
お前だってクソとかヤバいって両方の意味で使い分けられるだろ 「無事に帰れたら彼女に俺が愛してると言っていたと伝えてくれ」
「自分で伝えろ」 映画前半
女「あなたみたいなサイテー男なんて大嫌いだわ!」
男「オレもキミのようなじゃじゃ馬娘は勘弁願いたいね!」
この後、徐々に惹かれていってカップルになるまでがお約束 戦争映画の絶体絶命の場面で
上官「諸君と一緒に戦えたことを光栄に思う」 上官ぽい人「その作業が完了するまでどのくらいかかる?」
眼鏡「24時間あれば…」
上官「12時間でやれ」 車を貸せ!警察だ!後で必ず返す!
※ちなみに後で返すシーンが出てきた試しなし つかなんでもかんでもファッキンファッキン言ってるよな >>584
うむ
あと ガッデム〇〇 みたいなのも多い ロス市警またはニューヨーク市警が捜査を進めてたところでFBIがやってきて縄張り争い お友達みたいだね。ボディランゲージで愛情示してる。 英語圏の人って変な言い回しするから
直訳すると???ってなる
翻訳家が意訳すると全く違う言葉になるんやろな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています