日本の法律の原文の読みづらさは異常 [769327952]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
全部口語体にしたほうがいい
それで商法や民法は格段に読みやすくなったぞ >>3
契約書からして英米両対応とか各州全対応とか言われると鬼畜無理ゲー化 >>21
定型約款とか保証意思宣明公正証書とかかなりの鬼畜条文だと思う
金取法に比べりゃ余裕ではあるが >>24
わざとだよ
ウーバーとかメルカリとか典型的 口語にするに当たって法律用語まで変えるのは止めろ
・贓物故買→盗品等有償譲受け
・囲繞地→その土地を囲んでいる他の土地
とか馬鹿かと
前の方がシンプルで良い 文章が冗長になるのは仕方ないけど
〜を(ア)とする。
(ア)を〜
みたいに書けって野口悠紀雄が書いてた 判決文とかも読みづらすぎ
アスペが書いた文章だろこれ >>10
マン管受かったあと、マンション管理適正化法を頭から素で読んでみたらいきなり条文に不整合があって笑った思い出。 文系を馬鹿にするならこの辺かもな
過去の大物が決めた枠組みをリビルドできない
行為無価値とかやめて反法益あたりに置き換えれば良いだろうに 輸出の規制根拠になってる原文集めて読みこむのに1週間かかった社畜時代の思い出 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています