ウクライナ「キエフじゃねぇ!キーウだ!」 [377482965]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ウクライナ地名のカタカナ表記はウクライナ語由来に変更します(JSF)
https://news.yahoo.co.jp/byline/obiekt/20220224-00283698/
(前略
日本ではウクライナの地名はソ連時代の影響でロシア語の読み方が由来のカタカナ表記で広まっていますが、これを止めます。ウクライナの土地はウクライナ語由来の読み方をするべきだと考えます。
なお2019年に在日本ウクライナ大使館が「ウクライーナの地名の正しいスペルと使用法に関する公式ガイド」を出しているのですが、ウクライナ語の発音に忠実過ぎて「クィイヴ」などカタカナ表記としては少し無理があるように思えます。そこで同年の「ウクライナの地名のカタカナ表記に関する有識者会議」報告では、日本でも受け入れやすそうなカタカナ表記が提唱されています。
ウクライナ国営通信社「ウクルインフォルム日本語版」のウクライナ地名のカタカナ表記は、有識者会議で提唱されたカタカナ表記が採用されているようですので、こちらに倣うことにします。
露語(宇語)
キエフ(キーウ)
ハリコフ(ハルキウ)
オデッサ(オデーサ)
リボフ(リヴィウ)
ニコラーエフ(ミコライウ)
ザポロージエ(ザポリッジャ)
ドネツク(ドネツィク)
ルガンスク(ルハンシク)
ドンバス(ドンバス)
マリウポリ(マリウポリ)
(後略 未だにNederlandをオランダって呼んでる国だぞ >>18
それはオランダ側が日本に変更を求めていない 中国や韓国の地名人名日本語読みするのもいつの間にか減っていてるな >>12
ミュンヒェンな
ついでにベルリンはベアリーン クィーンがあるからクィーヴなら見慣れないこともないだろ ナチス逃亡を支援していたオデッサって関係ないんだね ああキエフね キエフ風カツレツのキエフだろォ?
妹の結婚式で食ったぜ >>10
グルジアだと分かるけど
ジョージアって言われても
米国かなって思っちゃう >>20
あれは何だったのかな
エスターライヒでもなかったし 令和の文科省は勢い付いてこれら外国語のきちんとしたカナ文字変換に取り組むべき
和製英語だの舐められ続けてるから国外との経済格差も拡がる 阿呆が英語に馴染めない
すべては相手の真似をすること as No.1 とかおだてられていい気に成ってた時期が長過ぎ 標準語と方言くらいの差しかないの自分でバラしていいのかよ バイシコオとかトメイトォとかだろ本当の発音教えないで自己流広めるの、日本語読みって誰が決めてるの? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています