【悲報】スカイリムの名言、「ジェイ・ザルゴは大成するよ」しか無い [934235224]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
『The Elder Scrolls V: Skyrim』地味に記憶に残るセリフ9選!「膝に矢を受ける」だけじゃもったいない【ホワイトラン付近まで】
今なお根強い
https://s.inside-games.jp/article/2020/08/30/129385.html "Serve Redoran, or serve no one."
これ地味に好き まちがた
己の運命に立ち向かうのに遅すぎることはないぞだ
うろ覚えだは かつての英雄、赤のラグナル。
ロリクステッドから馬を駆ってやって来た
昔の自慢ばかりしては威張り散らし、剣を振り回した
だがついに黙る時が来た。
盾の乙女マチルダが彼にこう言った…
”今こそお前がハチミツ酒を飲み終わり、
その嘘を語り終える時だ"
そして聞こえたのは激しい剣の音!
乙女マチルダの渾身の一撃!
自慢屋赤のラグナルの赤ら顔は、
永遠にその体とおさらばした >>158
スカイリムの声優の歌は下手でうるさく感じる時がある
声は皆いいと思うけど 1(中)薄く切った舌 ←沈黙の舌
2(二)宿屋「ブラック・ブライア」 ←宿屋じゃない
3(右)疲れました ←言おうとしました
4(一)アワビ ←Abelone(人名)
5(左)採石場について、何か知らないか? ←人を探してるんだが何か知らないか?
6(三)海賊船 ←海賊
7(遊)石拳のガルマル ←ストーンフィスト(名字)
8(捕)レオナラの家の鍵 ←レオナラ・アリウス(人名)
9(投)この怪物から逃げたらノルドと名乗れ。ドラゴンに殺されろっていうの? ←訳よりも会話が噛み合ってない >>162
morrowindでそれを言った徴税官はキノコに囲まれて死んだぞ わあ、おじさんちの子供になれるの?
みたいなセリフ無かったっけ クソスレだって言う人もいるけど
俺は宝物だってうんぬん 最近改善されたけどKenshiの翻訳もいろんな人がやっていたから機械翻訳や意訳でぐちゃぐちゃなのが面白かった
「(お店で)どうやって助ければいい?」←may I help youの直訳
とか 名言よりも歌が記憶に残ってるなー
吟遊詩人がいると聞いてた 当ててやろうか
誰かにスイートロールを盗まれたな? >>31 何でも売るぞ!、俺に姉妹がいたらすぐにでも売るんだがなw 「お前ストームクロークなんだってな、もっとマシな奴だと思ってたよ・・・」
ストクロ側でホワイトラン攻略した折にバルグリーフ首長に言われた台詞
結構衝撃を受ける >>7
おまえもどうせオブリからやり始めたにわかだろうに >>160
むりやり和訳してるから
むしろ頑張ってると褒めたい >>178
オブリ以前からやってたやつは逆張りガイジだろw >>64
好感度あげるミニゲームで言われる『That's nonsense』 が異様に耳に残っている
あとは衛兵男に言われる『もっと乱暴に話してちょうだい』か 知的で落ち着いたアルゴニアンの声聞いてると飲んだくれたノルドのおっさんより賢いんだろうなと思う >>185
モロウウィンドは当時の2chのPCゲーム板で人気タイトルだった気がする
ただの気のせいかもしれないけど >>7
むしろ最近の洋ゲーはポリコレ媚びやコミュ重視のシステムで
女の方に人気あるくらいだろ
女が一番やらなそうなのはゼノブレや地球防衛軍とかの
ジャップゲーでも中規模くらいの豚ウヨ向け作品 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています