なぜ日本の歌謡曲はサビで英語をいれてしまうのか? [769327952]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
逆におれらが洋楽聞いてて
もしサビに日本語入ってたら笑ってしまうよな 英語苦手だから英語の歌詞がある歌は理解不能で聞くのやめてしまう
歌うなんてもっと無理 ジャップ英語下手なんだからラララーとかテキトーやっといた方がまだマシだと思ってたわ サビだけ英語ってのはかっこつけ感があからさまで恥ずかしいが、
前半は丸々英語で後半は丸々日本語みたいな混ぜ方は悪くない カタカナ発音の英語だけで全米ツアーした歌手もいる
意味のある英語なら否定はされない
https://m.youtube.com/watch?v=A_a9NK6ypB0 赤いスイトピーはi will follow youが無ければもっといい曲なんだがな
まあいいアクセントにはなってるがついて行こうで良かったわ 昭和の一時期は日本語より英語がおしゃれ英語より仏語がおしゃれって価値観があったよなジュテーム >>47
ドモアリガット ミスターロボットとか正直笑えるしな 合いの手で『no no no noォ〜…』って突然何かを否定してくる曲多いよな Z・刻をこえて
の
beyond the hard times from now
部分は日本語にしてほしかった >>47
こういうのか?別にサビに日本語出てきただけで笑ったりしないが
https://youtu.be/K5-bmJDlIsg >>10
認知されてる韓国語がサランヘヨとカムサハムニダとチンチャくらいしかないから >>46
わりとくっきり分かれてるんだよな
米津前と米津後で
米津が、まあ意味はよう分からんが日本語とヨナ抜きペンタトニックを多用する、
かなり日本の歌謡曲に近いメロディラインと、それを今風にサウンドにするような
曲を出してきて時代を作った感がある。
King GNUとか髭男爵とかそいつらはそいつらで真っ向から違う風味なんだが、
あれルーツどこにあるんだろうな。 >>58
サビが韓国語の、大ヒット演歌はあったな。
釜山港へ帰れってやつ。 「惚れた腫れた」以外の感情を歌詞にしないから
とうの昔に歌詞には興味がないわ ネイティブが聴くと俺らが「ハロキティハロキティ、カ・カ・カ・カワイイ」とか聞いたときみたいな感覚なんだろうか ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています