くまのプーさんの本名、貧しい割れ厨みたいな名前だった。 [934235224]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
[映画.com ニュース] A・A・ミルンの児童小説のキャラクターで、ディズニーのアニメーション映画でも広く知られる「くまのプーさん」。英語でウィニー・ザ・プー(Winnie the Pooh)と呼ばれる名前の由来となった、実在のクマの物語が映画化されることがわかった。
https://eiga.com/news/20140406/9/ 焙煎にんにく
えびマヨ
金髪幼女調教
養豚場に春が来た 今更知ったの?
今更知ったくせに割れソフトみたいな名前だな
みんなおもしろがるだろうなキャッキャッってスレ立てたの?w プーとは元はクリストファー・ロビンの持ってた白鳥の名前だよ これも戦争の話なんだよな
カナダ海外派遣軍CEFの致死率は高くて
カナダ国民のトラウマっていうよな ウィナー・ザ・プー
“貧者の勝利”
『敗者達の栄光』みたいでカッコイイな >>12
プー太郎な
戦後割とすぐにはあった言葉らしい 1回でもプーさんの映画見た事あったら作中で流れてる歌聞くだろ ヨッシーの本名T. Yoshisaur Munchakoopas(T.ヨシザウルス・ムンチャクッパス)のがおもろいわ >>10
逆にどのタイミングでフルネームとか知るの >>18 >>30
俺が子供の頃みたレンタルVHFの記憶だと
くまのぷー くまのぷー
だった気がする ウィニッザップー ウィニッザップーって曲あるだろ >>40
俺が子どもの頃みてた字幕版はウィニーザップー ウィニーザップーって英語でおっさんが歌ってた
昭和50年代 歌でうぃにざっぷーうぃにざっぷー言ってたけど名前だったんだ 今思えばwinMXのMとXを一文字ずつ後ろにずらしてwinnyだったんだな >>56
ゆとりだけどこれ
星の王子さまも英語の教科書でやったな >>57
アナと雪の女王といい、
ディズニーのローカライズはセンスあると思うよ
なんでお前ら当たり前のようにプーさんの映画見てんだよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています