【悲報】日本人、ヘリコプターとプエルトリコを区切る場所を知らなかった [931948549]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【意外な区切りの単語たち】
「ヘリコプター」⇒「ヘリコ・プター」
「カメハメハ」⇒「カ・メハメハ」
「クアラルンプール」⇒「クアラ・ルンプール」
「ウラジオストク」⇒「ウラジ・オストク」
「プエルトリコ」⇒「プエルト・リコ」
「綺羅星のごとく」⇒「綺羅・星のごとく」
「ニュートリノ」⇒「ニュート・リノ」
「ツタンカーメン」⇒「トゥト・アンク・アメン」
「トリケラトプス」⇒「トリ・ケラト・プス」
「トリコロール」⇒「トリ・コロール」
「プリマドンナ」⇒「プリマ・ドンナ」
「ニュージーランド」⇒「ニュー・ジーランド」
「マクドナルド」⇒「マク・ドナルド」
「アカペラ」⇒「ア・カペラ」
https://getnavi.jp/entertainment/77396/
「ヘリコプター」はギリシア語で「らせん」を意味する「helic」または「helix」と、「翼」を意味する「opter」または「pteron」を組み合わせた語。
したがって、区切りを入れるとしたら「ヘリコ・プター」が正しい場所ということになる。
同じように衝撃を与えているのが、アフリカ大陸最高峰の山「キリマンジャロ」の区切り方だ。こちらは、スワヒリ語で「山」を意味する「kilima」と「輝く」という意味の「njaro」の組み合わせのため、「キリマ・ンジャロ」という区切りになる。
特にこの「キリマ・ンジャロ」には「“ん”から始まるのか!」「そんな区切りアリなんか……」と驚きを隠せない人が多いようだ。 ヘリコプターは普通にデマ
モノコプターがあるんだからヘリ・コプターと考えるのが妥当
ギリシア語云々はこじつけ サツマイモ→サツマ・イモ
ツキノワグマ→ツキノワ・グマ >>1
意外か?
常識的に知ってるのと
ネットで見たことあるものばかり
え?そこで区切るの?ってのを出してくれよ ヘリチョッパーって呼んでるアメリカ人も知らないってことになるな >>39
お前それヘリコバクター・ピロリにも「ヘリ・コバクターじゃん」って言えんの? マンコ・カパックは実はマンコカ・パックかと思ったらマンコ・カパックで草だった 少納言なんて誰でも知ってる言葉使っていても語感重視で区切り決めてしまうぐらいだからな
外来語の区切りなんてわかるわけない >>1
騙されてるのかなと思って見てみたけど知ってるやつは合ってるから騙されてないのか 加護ちゃんがガチでマリーアン・トワネットが好きですて間違えてた じゃあヘリポートはヘリクポートじゃないとおかしいじゃん ロベス・ピエールじゃないと何度言っても、そう書く学生たちにどう教えりゃいいんだろ ドンキホーテってドンキ・ホーテだと思ってるやついるよね >>88
パンパシフィックインターナショナルホールディングス 嘘だろ…
俺の認識する世界が根底から覆された気分だ >>85
マクシミリアン・ロベスピエールと書かなければ×にしてもダメなの? >>84
ほんまや
英語調べたらHeliportになってる 中南米旅行してる人ならプエルトという場所よく見るから知ってるはず >>1
トリケラトプスは tri-kerat-ops だぞ
カタカナにしづらいのは分かるが >>84,109
ヘリは日本人だけじゃなく世界中が勘違いしてる じゅん、びちゅう
準備中
えい、ぎょうちゅう
営業中
朝鮮人だな 毛 沢東 もう たくとう
毛沢 東 ケザワ あずま >>127
一応スラヴ圏では
vlad- : administration
mir : world, peace
だからそこから来ているという事になってるらしい ルイ・ズフランソワー・ズル・ヴラ・ンドラヴァリ・エール >>143
Vladi-vostok
征服せよ-東を ルイズ・フランソワーズ・ル・ブラン・ド・ラ・ヴァリエール ツタンカーメンは普通にわかるだろ
アンケセナーメンとankhが同じだしアメン神の信仰を復活させたんだから二人のアーメン部分はそうなんだろうなって ヘリックとオプターで区切るからヘリコプターじゃ区切れねえよ >>2
アフリカ人は、ンジャメナとか、ンゴボゴって名字あったと思う ニャホ・ニャホタマクロー
清・少納言
紅ま・どんな おさわりまんこのばかちんぼうずいてますか?
おさわりまんこの先生といれたいむけちんぼです! 「ボリショイ」とはロシア語で「大」と言う意味。つまりボリショイ大サーカスでは「大大サーカス」
チゲと言うのは「鍋」と言う意味なので、チゲ鍋では「鍋鍋」
クーポンと言う言葉は「券」と言う意味なので「クーポン券」では「券券」
襟裳(えりも)はアイヌ語のエンルムからきていて意味は「岬」の事、つまり襟裳岬は「岬岬」
フラダンスの「フラ」とはダンスを意味する言葉なので、フラダンスは「ダンスダンス」
スキーという言葉は元々ノルウェー語で薄い「板」を差す言葉なので「スキー板」では「板板」
アラーの神と言う言葉、「アラー」とは「唯一神」の事なので「神神」
イスラム・シーア派の「シーア」は派閥という意味で「シーア派」は「派派」
トリコロールカラーと言う言い方「コロール」がカラーの事なので「3色色」
サハラとは「砂漠」の意味なので「サハラ砂漠」では「砂漠砂漠」
ガンジス川のガンジスとはサンスクリット語の川という意味の英語読み、つまりガンジス川は「川川」
ナイル川のナイルも川。インダス川のインダスも、タイのメナム川のメナムも、
チベットからインドシナ半島のメコン川のメコンも、中国〜シベリアのアムール川のアムールも、
すべて川という意味で「川川」 ヘリコ バクター ピロリって聞くからヘリコなんだと 親父がヘリコプターのことヘリコと言ってたけど正しかったんだな > 「ツタンカーメン」⇒「トゥト・アンク・アメン」
どこ情報だよ。英語だとトゥーテン・ハマーンだぞ。 >>173
king tutなんだから区切る箇所はおかしくないぞ ヘリコプターはヘリk+オプターか
プターじゃ可笑しいもんな >>166
外語になるとだいたいそうなるね
アラカワ・リバーとかオオヤマ・マウンテンとか
河はほとんどこれなんでは
ドナウやドニエプルもドンが川だからね >>176
いやギリシア語源で
helico:螺旋状の
pter:羽
レオナルドダヴィンチ考案の螺旋状場回転翼を持った飛行装置のアイディアが元 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています