【悲報】日本人、ヘリコプターとプエルトリコを区切る場所を知らなかった [931948549]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【意外な区切りの単語たち】
「ヘリコプター」⇒「ヘリコ・プター」
「カメハメハ」⇒「カ・メハメハ」
「クアラルンプール」⇒「クアラ・ルンプール」
「ウラジオストク」⇒「ウラジ・オストク」
「プエルトリコ」⇒「プエルト・リコ」
「綺羅星のごとく」⇒「綺羅・星のごとく」
「ニュートリノ」⇒「ニュート・リノ」
「ツタンカーメン」⇒「トゥト・アンク・アメン」
「トリケラトプス」⇒「トリ・ケラト・プス」
「トリコロール」⇒「トリ・コロール」
「プリマドンナ」⇒「プリマ・ドンナ」
「ニュージーランド」⇒「ニュー・ジーランド」
「マクドナルド」⇒「マク・ドナルド」
「アカペラ」⇒「ア・カペラ」
https://getnavi.jp/entertainment/77396/
「ヘリコプター」はギリシア語で「らせん」を意味する「helic」または「helix」と、「翼」を意味する「opter」または「pteron」を組み合わせた語。
したがって、区切りを入れるとしたら「ヘリコ・プター」が正しい場所ということになる。
同じように衝撃を与えているのが、アフリカ大陸最高峰の山「キリマンジャロ」の区切り方だ。こちらは、スワヒリ語で「山」を意味する「kilima」と「輝く」という意味の「njaro」の組み合わせのため、「キリマ・ンジャロ」という区切りになる。
特にこの「キリマ・ンジャロ」には「“ん”から始まるのか!」「そんな区切りアリなんか……」と驚きを隠せない人が多いようだ。 ヘリコプターは普通にデマ
モノコプターがあるんだからヘリ・コプターと考えるのが妥当
ギリシア語云々はこじつけ サツマイモ→サツマ・イモ
ツキノワグマ→ツキノワ・グマ >>1
意外か?
常識的に知ってるのと
ネットで見たことあるものばかり
え?そこで区切るの?ってのを出してくれよ ヘリチョッパーって呼んでるアメリカ人も知らないってことになるな >>39
お前それヘリコバクター・ピロリにも「ヘリ・コバクターじゃん」って言えんの? マンコ・カパックは実はマンコカ・パックかと思ったらマンコ・カパックで草だった 少納言なんて誰でも知ってる言葉使っていても語感重視で区切り決めてしまうぐらいだからな
外来語の区切りなんてわかるわけない >>1
騙されてるのかなと思って見てみたけど知ってるやつは合ってるから騙されてないのか 加護ちゃんがガチでマリーアン・トワネットが好きですて間違えてた じゃあヘリポートはヘリクポートじゃないとおかしいじゃん ロベス・ピエールじゃないと何度言っても、そう書く学生たちにどう教えりゃいいんだろ ドンキホーテってドンキ・ホーテだと思ってるやついるよね >>88
パンパシフィックインターナショナルホールディングス ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています