JPOPって何で急に英語の歌詞まぜるの?洋楽で突然おやすみ〜とか言わんだろ [909031805]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
明日3月19日(土)深夜にNHK Eテレにてトーク番組「令和ネット論」が放送される。
この番組の主題歌としてTM NETWORKが新曲「How Crash?」を提供した。
https://amp.natalie.mu/music/news/470093 言わんの?フランス語とかイタリアごとかいれたりもないの?音楽あまりきかんからわからん これからみんなでめちゃくちゃ踊って騒ごう騒ごう!とか言うやん🥺 日本のこういう歌をVチューバーが歌うんだけど
海外の視聴者困惑してるだろうな おとーことーおんなー
なかよしなかよし
とかいろいろあるぞ 韓国グループなんて英語名だらけ
白人に憧れてる猿かな jpopでgoodnytなんて歌ってる歌ある?最後のニュースくらいだろ https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=%23&ved=2ahUKEwi4m_Gh9M72AhUrs1YBHXMUDMIQ8TV6BAgMEAI&usg=AOvVaw0VTJzWxrN8ZFOD4xbU2nov >>9
日本後歌詞を受け入れてるのに英語は駄目なの 同じこと二回言うと芸がないから、とりあえず横文字も入れとくかみたいな曲が多い気がする 昭和初期から日本人が洋楽ポップスのカバーをするとき、歌詞の中に出てくる曲の表題とかキーフレーズ的な言葉は英語のままということが多かった
その名残ではないか badモードの抗うつ剤キメてジョイント回そうとか隠喩でも日本語で歌ったら売れなくなる事をどうしても言いたい時に使うんじゃない 手を取りあってこのまま行こう愛するひとよ
静かな宵に光を灯し
愛しき教えを抱き 曲名が母国語
メイン歌詞は英語でサビはタイトル連呼
洋楽はこれ ミンナサイコー!カッカッカッカワイイ!!
って曲があったけどあれ馬鹿にされてるよな
はい日本語いれてチャリンチャリン笑って思ってるはず 抱きしめて欲しいニューヨーク〜カモンベイべトゥナイト 本国の公用語を礼賛するのわ
植民地現住民として当然の義務 >>5
すぐに思いつくのはビートルズのミッシェルか。
どっちかというとフランス語主体に英語部を足した感じもするが。
日本語のフレーズを入れたポップスだと、
Mr .ROBOT
The war song
あと、ドナ・サマーの曲にもなんかあった記憶 普段使う物の中にも英語があふれているんだから
何も問題なくねえか 音楽オタの俺登場。たくさんあるんだなそれが
https://www.youtube.com/watch?v=eoAupjcnm1c
king crimson - 待ってください ウノ、ドス、トレス、クワトロ、シンコ、シンコ、セイス >>1
元々jpopは洋楽のカバーから始まったんだよ
だからサビはその洋楽の歌詞のままでAメロBメロを日本語で歌う
80年代までヒット曲の多くが洋楽カバー
90年代に入ってからだぞ
純粋に日本の曲ばっかヒット曲になったのは 洋楽は代わりにフンフンフンーとかラララーとかおっおーおっおーとかやるよな そらいかに洋楽をパクるかがJ-POPの歴史だからな GLAYはWOW WOW言い過ぎ
なんか歌詞入れろよ 久保田利伸のミッシングのアイミッシュー叶わない夢ならば〜って入るとこめちゃくちゃ好き >>39
これを思春期に聞いてからJポップの英語は英語圏の人間にはこれくらい滑稽に聞こえてるんだと思うようになったわ
英語の曲に日本語出てきたら笑うくせに日本語に英語混ぜても違和感抱かないジャップの馬鹿さよ でも外国人だってキョウハーセクースシターイーデモーアナータトダケーとか突然言うし 日本語はそもそも中国から輸入した単語だらけで
カタカナ語として英語もどんどん混ぜてるんだから
混じってるのが通常の状態なんや 言うんだな、これが
「今日はあなたとセックスしたい、どこにいますか」
https://youtu.be/RjyOz3Po2T0 普通の会話でも突然、英語まぜる国じゃん
サンキューとかバイバイとか >>54
洋楽でごくごくたまに外国語を混ぜるのと
当たり前のように英語をサビに使う邦楽は
やっぱ違うだろ >>1
これからみんなでめちゃくちゃ踊って騒ごう騒ごう ほぼ全ての音に母音が付く開音節言語である日本語は西洋音楽のメロディに乗せにくく
英語を混ぜて誤魔化していた
その後、日本語の一部を母音抜いて発音する等のテクニックが普及して英語を使わないでも
誤魔化せるようになった 日本語では普通にサンキューとかグンナイとかモウマンタイとか言うやろ アジアンポップス聴いてたらたまに日本語コーラスが入ってきたりしておもしろい
「こんにちわ〜、おはよう〜」とかその程度のやつだけどね 同じような感じで英語圏の歌手は歌内にスペイン語入れたりしてるぞ >>89
今アジアの最先端なK-POPはサビが英語の曲ばかりだよ 聞いてる人が英語かっこいいーってなって売れるからな ジョニー大倉
はっぴいえんど等が日本語をロックの音楽にのせるために奮闘していた時代に、堂々と日本語と英語をミックスした曲を作詞した草創期の人物である。
サビに英語のフレーズ入れたのはおれが最初だってジョニー大倉言ってるのをどっかで読んだな >>97
オリジナル曲ならそうなのかもしれないけど
そのずっと昔50年代くらいから洋楽カバーのサビだけ英語曲はあったよ 単語ならともかく長めのやつ英語で入ると合ってんの?て思う ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています