崔致遠の朝鮮漢詩《秋夜雨中》の和訳が知りたい
超絶インテリ揃いのなんJ諸兄の智恵を貸して欲しい

崔致遠 - 《秋夜雨中》
成立:新羅時代(AD858 – 没年不詳)

https://i.imgur.com/tZwxrtf.jpg
原文
秋風唯苦吟
舉世少知音
窗前三更雨
燈前萬里心

ハングル
추풍유고음
세로소지음
창외삼경우
등전만리심

書き下し文
秋風に、唯だ吟ずるに苦しみ、
世を挙げて、知音の少なし。
窓前、三更の雨、
灯前、万里の心。

ワシが作った日本語訳
秋の風が激しく歌っている
私を知っている人は、世界のどこにもいない
夜に窓の外で雨が降っている
灯りの中、私の孤独な心は海を渡って何万里も先の故郷にある

秋夜雨中
http://www.haoshici.com/zh-tw/5bejyye.html

추야우중(秋夜雨中)
https://blog.daum.net/hyunw49/7001957