突然日本語をしゃべりだすアメリカ人が増えている「オカアサン」「スミマセン」「ウルサイ」「バカ」「クソ」 [955949967]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://www.wsj.com/articles/japanese-language-learning-anime-manga-cartoons-comics-11647959639
クリスティン・ハートは、娘が自分のことを「オカアサン」と呼ぶようになったことに驚いたという。
12歳のエイミーは、スーパーヒーローを育成するテレビシリーズ『僕のヒーローアカデミア』など、日本のアニメを見るようになってから、家でこの言葉を使うことが多くなった。
このシリーズに夢中になり、YouTubeでアニメや日本の文化、言語について学んだという。「音声と字幕を覚えて、友達に話すようになりました。"彼らは理解できないだろうけど、私はそれが本当に面白いと思ったの。"
すると、オカアサンもハマってしまった。ニューヨークの会社経営者であるハートさん(39歳)は、エイミーさんと「すみません」「むすめ」などの言葉を交わしているそうです。エイミーさんは、お母さんと日本語でおしゃべりするのが楽しいそうです。
アニメやマンガの人気もあり、エイミーや彼女の母親のように、会話の中に日本語を取り入れるアメリカ人が増えている。多くのアメリカ人は、日本語の習得が予想以上に難しく、アニメの中で耳にするスラングが必ずしも丁寧な会話に適しているとは限らないと感じています。
ハートさんにとって、日本語の勉強を続ける動機のひとつは、エイミーが早とちりをしようとしたときにそれを察知できることです。今では、娘が「ウルサイ」などと言ったときに、母が理解できるようになりました。
言語学習会社Duolingoの2021年言語報告書によると、日本語は昨年、米国と英国のユーザーの間で最も急速に成長した言語で、イタリア語を抑えて世界第5位の人気となった。
Duolingoは、若い世代がアニメや、より広い意味ではファッション、食べ物、音楽、旅行などを通じて日本のポップカルチャーに関心を持っていることを評価しています。
Duolingoのシニアラーニングサイエンティストであるシンディ・ブランコは、このような現象は他では見られないと言います。例えば、Netflixで大ヒットした韓国のテレビドラマ「イカゲーム」の公開後に韓国語が急増したように、Duolingoでは通常、大きなスポーツイベントや文化的瞬間に言語への関心が高まるという。「日本の場合は、もっと前から起こっていたことなので、本当に違うと思います」。
新しい日本語学習者の多くは、13歳から17歳だという。18歳から29歳のグループでは、日本語はスペイン語、英語、フランス語に次いで多い。
語学学習サービスのロゼッタストーンでは、2020年の日本語学習者の月平均人数は、2015年から2019年の平均より80%多く、その成長は続いていると、ロゼッタストーンの広報担当エリック・ベイツ氏は言う。日本語は現在、同社で5番目に人気のある言語となっている。
現在、生徒たちの日本語の発音がよくなったのは、アニメのキャラクター名やキャッチフレーズを覚えているためだという。「この子たちはみんな、アニメや漫画が大好きなんです。「説得する必要はないんです。説得するまでもなく、彼らはすでに学ぶことに飢えているのです」。
www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳しました。
>>1
続き
アニメからアメリカの思春期に使われるようになった日本語の口語表現には、「かわいい」から「ばか」まで様々なものがある。
13歳でアニメを見始めたという42歳の義父、エディ・ステムコウスキーは、大学で日本語を勉強し始めたという。アクションアニメで主人公が叫ぶのをよく耳にしたが、番組の外ではほとんど意味のない言葉もあることに気づいたという。
どんな願いも叶えるという神秘的なドラゴンボールを探す猿の尻尾の少年と10代の少女を描いたアニメ『ドラゴンボールZ』の登場人物たちは、強力なエネルギー球を生成する技を使うときに「元気玉!」と叫ぶ。
番組外では、元気玉は大まかに「エネルギーの球」という意味で、現実の日本ではあまり使われない言葉である。しかし、ニューヨークでデジタルマーケティングを担当するステムコウスキーさんは、主人公の悟空のように両手を上げながら、日本人の友人にこの言葉を叫ぶことを止めない。
アニメに夢中になっている学生にとって、大好きなアニメの言葉を現実の日本語で使いこなすことは難しい。ニュージャージー州に住む17歳のアンディ・プエブラは、そのことに気づいた。彼は、日本のラブコメディーアニメ「ガールフレンド、ガールフレンド」で「ドキドキ」を聞いたとき、単に「心臓の鼓動」という意味だと思ったそうです。
その通りだった。ドキドキは、期待や恐怖で心臓がドキドキすることを表す擬音語である。心臓の鼓動を表す専門用語は、あまり楽しくない「心拍」であることが分かった。
ジュリアン・マレーさん(24歳)は2年前、アニメ「ビビー〜フローライトアイのうた〜」で起こったことを、たとえ字幕を見逃したとしても理解したいと願い、日本語の勉強をはじめた。歌う自律型人工知能が世界を救おうとするこの番組や、一般的なアニメの字幕にあるジョークやダジャレは、言葉がわかればより意味がわかると、マーレイさんは言うのです。
メリーランド州で荷物を扱う仕事をしているマーレイさんは、アプリで覚えた言葉を日本の友人と練習しているそうです。アニメを見ながら覚えた日本語は、丁寧な会話に適さないこともあり、予想以上に難しかったそうです。
アニメのキャラクターがよく使っているのを耳にした「クソ」という言葉。使う前に調べてみると、「くだらない」と訳され、同じような意味の罵倒語であることがわかった。そして、YouTubeの動画で、この言葉が他人に対して失礼であること、登場人物がイライラしたときに息を吐くようにつぶやくことが多いことを知ったのです。そして、他人には使わないことにした。
終わり 中国もオタクの間でそんな感じだよな
草(中日双語)とか流行ってきてるし ファッキンコックローチ\(^o^)/
よーわからんけどとりあえず🥶 あぁ^〜誇らしいホルホルホルホルホルホルホルホルホル Twitter&FB集計で流行っている事が確認された日本語
○○-chan
○○-desu
○○-masu
senpai
daisuki
JK
BAKA
KUSO
Gomen
Sayonara
kore-suki
suko EmojiはEmotionと合わさってうまい具合にパクられてる >>33
yare yareとyametekudasai!もよく見かける オタクのアジア系女が身内のオタク家庭の話を持ち出して記事にしただけ
よく掲載してもらえたな ずっとアメリカのコミュニティにいるけど、この二年間で一番聞いたのはダントツでsussy bakaだった -san、-chanみたいな接尾辞はカジュアルで需要ありそう
Mr.、Ms.とかだとフォーマルになる >>53
ジャップ企業と取引してる外人はメールで-sanよく使う
性別役職関係ないから便利らしい senpai はよく見るようになった
意味がねじ曲がってるようだが ケンモメンがチョッパリとかチャンケとかいう侮蔑言葉使うのは思わず母国語が出ちゃうだけ 飼い主が俺らの鳴き声を真似てくれた!
嬉しょんするわこんなん 黒人が興奮おさまって白くなると日本語を習得できるようになるから興奮して真っ黒な肌だと苦しいこともあるから真っ黒なのは具合が悪い時の顔色が悪いということで危険な状態であったりするから電話やメールで救急車を呼んだり救急相談したりして病院とか政府機関に連れて行ってあげて診察させてあげて鎮静させてみると落ち着くと日本語を習得できるようになって日本語を話せるようになるから真っ黒な人で日本語が通じなくて困っていて何を言いたいのか何をして欲しいのかわからないなら試してみるといいし何をして欲しいのかということなら政府機関や病院が政府機関の担当者や医者が相談してくれたりするのでやってみよう。 そのうち向こうも「来る」から「イク」になるんじゃないか 24見てた時はdamn it!って言っちゃってたな >>50
黒人のラッパーがティックトックで言ったんだっけ? アメドラやアメリカのテレビ番組で、いきなり日本語話すやついるよな
ベーリング海の一攫千金でも、カニ漁師がちょこちょこ喋ってるわ この手の海外でアニメ漫画が大人気系の話題って
昔ならemoとかに逃げてた負け犬が今はアニメや漫画にハマってるってだけの話というのは
なかなか伝わらないよね Yatta!とかWazaaaa Wasabiとか20年前からしょっちゅう流行ってる この現象将来は中国に取って代わられる
今のうちから中国語勉強しとくか 漢字以外は簡単だろうな
国語のテストレベルで活用とかいいだしたらアレだけど
まぁ言葉なんて分かればいいからな アメリカ崇拝してた時代の日本人でさえママとかマムとか言わなかったのに >18歳から29歳のグループでは、
>日本語はスペイン語、英語、フランス語に次いで多い。
中国語、ドイツ語って人気ないのかな。 数億人いるアメリカ人のうち100人くらいが日本語使ったくらいでホルホルしちゃうガイジいる? >>89
そうやってジャップ連呼は現実逃避しているけど
YouTubeのアニメ好き黒人集団はみんなお前の首を簡単にへし折りそうな奴ばかりだぞ 10歳くらいの黒人の子が急にコロスゾ!とか言う動画あるよな テレビですら飽きたホルホル文化から未だに抜け出せないのが自分は頭がいいと思ってるキモオタっていう皮肉 >>33
senpaiではなくsempai
ま行ば行ぱ行とかの唇を閉じる時の「ん」は
mで表記するのが正しい
例:日本橋/nihombashi
本間/homma >>125
マジレスして悪いが発音上はそうだけどあえてsenpaiって言ってるぞ
俺らで言うカタカナみたいな外来語的用法じゃないのか ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています