教科書「Danger」ぼく「だんがー」同級生「プークスクス」教科書「Phoenix」ぼく「ふぉえにっくす」同級生「プークスクス」この現象 [377482965]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「ナイフ(Knife)」の「K」って何者?誰もがハマる英語の落とし穴、高校生の素朴な疑問が話題「oftenのtは」「和泉の『和』は」(まいどなニュース) - Yahoo!ニュース
https://news.yahoo.co.jp/articles/adc0792f06a2ce00db25d4ed74f59854d2f0dcd3 茶化してくる奴一人や二人はいたよな
そういう奴に限って日本人の悪いところを凝縮したような性格してたわ
>>14
塾行ってる奴らが笑うんだよ 「dictionary」同級生「ディクチオノーリー」
ならあった
成績いいはずの奴だったんで教室がざわめいた 発音よく喋っても笑われるよな
あの現象なんなん?
教師ですら「お、おう…w きみ発音いいねえwww」みたいな感じだしジャップまじ終わってるって中学の時気づいたわ 教科書「私は財布を盗まれた」
俺「I was stolen my wallet. 」
友人「プークスクス」 「bomber jacket」ぼく「ボマージャケット」ふぁ板住人「ボンバージャケット」
納得いかないんだが? どうせキットちゃんとか言って覚えているんでしょ?
エナウグフとかも aをエイやアなどの読み方を教えられてないからなぁ
実際の発音聞いたら日本人は違和感をおぼえると思う >>46
そんな感じ
最初マジで意味不だったわ
幸い先生が良かったからなんとか日常会話くらいは…ってレベルまでいけたけど
あいうえお=aiueoではないと知ってびっくりした 日本人には日本人の発音がある
英語の発音はカッコ悪いじゃん
ゴジラをガッジィラって発音するのの何処がカッコいいのよ which⇒ホウィッチ
where⇒ホウェア
why⇒ホワイ
who⇒ホフー
ホウィッチってなんだよwww 俺はイギリスからの帰国子女だったんだけどoftenをオフトゥンと読んだらクスクスされたわ
どうしようもねえなこの猿共と思ったね nikeもニケって読んだら笑われそうだな
本来ニケなんだけどな 金日成とかむかしはキンニッセーって言ってよな
いつの間にかキムイルソンになってた フォニックス読みをちゃんと習わないからだよ
ローマ字よりそっちやれってレベル 逆だろ
エイナゥって発音を笑われて以来いつまでもアナルって日本人読みのまま進歩しないのがジャップ (ヽ´ん`)「……」
(ヽ´ん`)「……いつか」
(ヽ´ん`)「いつかもっと……笑顔にしてあげるよ、みんなのこと」 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています