【嫌儲IT部】クラウドエンジニアが書いた『AWS製カップラーメン』の紹介が秀逸すぎると話題に ITエンジニアだけが笑えるらしい… [513565329]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Kazuya Gokita @kazoo04
AWSの各サービス、冒頭の説明文見てもどういうものなのか全然わからなくない?
もしAWSがカップラーメン発売したらこんな感じの紹介してると思う。
https://pbs.twimg.com/media/FSSMrtXVgAARYt2.jpg
「AWSの各サービス、冒頭の説明文見てもどういうものなのか全然分からなくない? もしAWSがカップラーメン発売したらこんな感じの紹介してると思う」──こんな考えから生まれた、“AWS公式サイト風”にカップ麺を紹介する画像が話題だ。Twitterでは「もはやAWS文学」などの反応があり、5月10日時点で1万3000いいねを集めている。
作成したのは、書籍「OpenCVではじめよう ディープラーニングによる画像認識」などを執筆するKazuya Gokitaさん。画像では、カップ麺を「Amazon CR」というサービスだと仮定し、特徴を以下のように説明している。
Amazon CRは、わずかなアクションで素早く安全に喫食可能なフルマネージド統合サービスです。CRを使用すればホットスタンバイ状態のH2OあるいはRawとして麺、醤油または味噌、また葱、肉などを単一のフローとして提供できます。CRはHot Water Injection(HWI)の開始後に専用のフルマネージドされたタイマあるいは勘によってトリガされるイベントにとってセキュアに喫食開始のタイミングを知ることができます。 どうしてそれ系のライターってああいう書き方なんだろうね
鼻について仕方ないよ >>7
そもそも非日本人がただ機械翻訳して適当にのっけただけじゃないのか >>10
一番下に日本人のライターの自己紹介まで載っててもあのノリだよ?
うすら寒い これ笑いどころだったのか
大学生あたりが騒ぐならわからないでもないが
プロのエンジニアはこんな感じの文章見るの当たり前になってるだろ ワロタ
実際こんな感じの文だからテクニカルライターの仕事が生まれるんだわ >>2
まじでAWSは日本語オンリーだと意味わからんで積む
素直にインフラは諦めた あるあると思ってEC2とかS3とか見に行ったけど別に普通だな
慣れちゃったからかな >>15
なってねーよ
こんな文章幾ら読んでも何も具体性無くて理解が進まないから結局誰かに(ババ引けば自分が)直接弄らせて実態を把握することになる こういう文章のほうがエンジニアの好奇心を鷲掴みにできるからな AWSは企業が使うものであって個人で使うものではない
ステマはやめろ 「英語はちゃんとしたこと言ってるけどジャップ語だからおかしいんだ」
みたいな感覚持ってる嫌儲のそこのキミ、違うでw 英語圏のエンジニアならスッと入る表現なんだろうなとは思う 理解できない奴を篩にかけてるんだよ
俺は理解できないけど 英語を日本語に無理矢理直してるから意味わからん文章になってるんだよな
日本人であんな文書書く奴いねーだろ 知ったかケンモジニアが英語ならどうこう言ってるが原文からこうやで こんなんだからIT土方はStackoverflowだのQiita(笑)だので
ステップバイステップでスクショ入りの操作方法を求めて必死で検索してんだよな 英語でawsのリファレンス読んでも英語でこれ書いてるだけで全く意味わからんけどな >>43
これな
あれ理解出来るのってどういう勉強すりゃいいの? MSのドキュメントもクッソ読みにくい
翻訳者はまず日本語ちゃんと勉強しろっての
僕は非マネージド環境で麺から作り込みたい >>44
英文の説明ってこんな感じのくどいの多いよな
アンサイクロペディアっぽい感じ
誰も面白くねえの まず公式ドキュメント読むのが定石だが、その公式がエンジニアに読ませる気ないからな >>45
多分コストかけて日本語話者が書いた解説書やらハンズオンやらで勉強することになるんでしょ AWSの説明がわからないの自分だけじゃなくて安心した 翻訳がゴミだからわかりにくいだけだろ
嫌なら頑張って英語勉強しな >>44
まあwinはごみ箱に入れても、実質的には消えてませんとかあるしさ… まあわかる
マジでこういう文書くやつって他人に理解させようとしてないだろ >>44
たぶんこれ、インスタンスを終了するということは、実質的には、そのインスタンスを削除するということです。なんじゃねえの >>12
アマゾンの総合クラウドサービスの場所貸しみたいなもん。 Amazon ECN(Elasticカップヌードル)
お湯を入れる時間に応じて伸縮自在に麺が伸びます >>44
removeとdeleteが同じ「削除」に翻訳されてるとか >>63
Important
Terminating an instance effectively deletes it; you can't reconnect to an instance after you've terminated it.
原文見たらその通りだった >>68
deeplのほうがわかりやすい
翻訳家の仕事は終わりだよ
重要
インスタンスを終了させると、そのインスタンスは効果的に削除されます。インスタンスを終了させた後、そのインスタンスに再接続することはできません。 >>68
Terminatingを終焉と訳すといい感じになる クソつまんねぇ
日本のエンジニアのギャグセンスつまんねぇ 翻訳してるからっていうやつは理解してない
AWSは普通のクラウド用語にAWSっぽく用語つけたしてるからくどいだけで
味のしない説明文になっとる 外資の日本語ページってどこも酷いよな
英語の方で見た方がわかりやすいまである awsのドキュメントは機械翻訳多すぎて?的なワードが多い AWSの文章って明らかに人に伝えるための文章じゃないよね 食えるタイミングはそこそこバレるやろ
言うほどセキュアか? >>78
英文見てもマジで同じこと書いてあるだけで意味わからないから そもそもの英文がそういうノリっぽいんだよな
なぜわかりやすく書かないのか
メリケンの文化なのか? アクションではなくワークロードの方が良かった気がする マイクロソフトドキュメントってなんであんなに読みにくいの?
参考になった試しがないんだけど AWSに限らずGCPとかFirebaseのドキュメントもクソなのはなんなん? 実際だいたいこんな感じ
こことマイクロソフトのヘルプは死んで欲しい
昔のヘルプは日本人が書いたであろうまともな文章だったのに最近は意味不明すぎる >>85
うん、文化的なものだと思う
大企業になるほど酷くなる コンセプトや概念主導の説明で終わらせて満足しちゃう感じ
GithubのOSSとかはまともなケースが多いんだけどね Debianのリファレンスなども読みやすい >>2
AWSドキュメントの文体模写という着眼点はいいけど、
カップラーメンでこれやるのは、あんまりおもしろくないな。
自分も試してみるかな セミナーやら資格やらで金毟り取るためにわざと分かりづらくしてる >>98
これよな
AWSっぽいワードMSっぽいワードを普通のクラウド用語につけたしてるだけ
会社でとらされる資格試験のテキスト読むと普通のこと書いてあって拍子抜け >>4
努力は認めるけどもう一押し欲しい
さあ始めましょう、新しいUser experienceへー。
みたいな感じのが欲しい こうなんていうか、ユーザーにとって、どんな素晴らしい未来が見たいな暗示に誘導するような文章がないとAWSみが足りない aws今度使う予定だけどマジでわかりにくい
まだ悪名高いマイクロソフト説明のazureの方がマシかもしれない >>103
ないない
Azureのマニュアル通りやるとできない手順とか、不具合が放置とか多いよ
ほんとに読んでてストレスたまる
仕様について書ききれてない部分もあるから、結局テクニカルサポートに連絡して聞いたりすることになる
AWSが一番読みやすい
一番わかりにくのがGCP
知りたい情報にたどり着けない
Google検索から知りたいリファレンスに飛ぶこと期待してるのに全然つかない >>68
これは「ターミネート」が固有名詞?AWS用語な。
仮想マシンをターミネートすると消えてしまいます。二度と使えません
ってこと >>97
試してみたけど、いまいちだな。嫌儲にはもっと上手に書ける人いそうだな
Amazon Shinzo Abe Service (SAS)
Amazon SASは、フルマネージドなPMサービスです。SASを使用すれば、
口利き可能なMETIサービス、CloudWatchログを更新可能なMOFサービス
などを備えたキャビネットサービスを素早く構築することができます。
SASは Amazon Sudarehageを用いて、マスコミュニケーションメディア、
ビューロクラットなどをコントロールします。SASは EC2 スポットインスタンスで
稼働し、2分間の通知のあと、潰瘍性大腸炎により中断される可能性があります。 OracleとかMSのもこんな感じだけど
これって機械翻訳のせいなん? 言いたいことはわかるけど腹抱えて笑ったとかはさすがに寒いわ クラウドエンジニアとは🤔
わかるんだけどわかりたくないというか、認めたくないというか また卵があれば牛乳のやつかと思ったら割と面白いあるあるネタでワロタ 外国製品はヘルプやリファレンスとかも大体こんな感じだからな
日本企業や日本人が国産を信仰するのもこれが原因 本当にこれで合ってるのか?状態のAWSのほうが国産クラウドより信頼されてるのって悲しいね MSDNのほうがひどいからヨシ
AWSの翻訳はぜんぜん読める方。動画も多いしな >>110
政治用語とAWS用語が混在していて理解が難しかった
サービスとして意味を繋げようという気概は買うけどスッと入らんから笑うまで余裕がない
なんだかんだでカップ麺というチョイスは
固有名詞もrawとかh2oで絶対解るからAWSの難解さだけが引き立つネタとしてちょうどよかったと思う パートナーベンダーの仕事作るためにわざとわかりづらくしてる >>118
国産クラウドはHA発動しねぇとか普通におきるからなw 国産インフラが障害に弱いのはイメージとしてあるな
みずほとはオンプレだっけか 単語を英語とかに言い換えてるだけで極めて平易な文章だと思うが salesforceのヘルプだと、
これと似たような説明のための説明で何が結局できるのかさっぱりわからん記事と
ダサめのパワポ資料だけどわかりやすくできることを説明してる記事の両方があるな
中の人もやっぱ問題だと思ってるんだな >>13
俺もあれ嫌い
最近妙に増えたな
お洒落より実用性を重視しろよお前それでもプログラマーか?って言いたい
>>15
こう言うドキュメントありえない
クラウドサーバーの利用開始手順なら、箇条書きで書いてくれればそれでいい
ライブラリの説明なら入力と出力を並べてくれればそれでいい
優先度低いノイズをクドクド書いてるドキュメントが増えて困ってる
どうしてもノイズを書きたいなら末尾に書けって言いたい >>8
そんなわけないと思うけどな、どうだろうな
この前Kubernetesのドキュメント読んでRaspberryPIクラスタ作ったけど
英語で何ページにもクドクド書いてる文章を纏めたら18ステップになった
おまけに必須コンポーネントの説明がすっかり抜けてる
ドキュメントへの拘りが無い奴がソレっぽく書いたようにしか見えない 強力ななんちゃらかんちゃらみたいなのは絶対入れるべき ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています