孔子学院「日本人さ、これ読める?」 [377482965]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>2
せめて台湾で使われてる漢字にして欲しい。画数多いやつ 孔子学園前とかいうガチの共産党系団体
大学によっちゃ追い出すところも珍しくない 孔子は文は意味が分かればよいという趣旨のことを言うてたはずではなかったか
孔子の教えに反するのではないか 学校が無い田舎で中国語学ぶとしたらどうしたらいい? 我hate外来語のあとのシェンマってどういう意味?「たとえば」みたいな意味になるの? 単語単位の簡体字などの違和感を除けば
意外と日本語文章としても不自然じゃない……かな
(中国語少しはわかるんで判定難しいが)
Englishないほうが読み難そうではある
>>30
漢字の意味が分かるので日本語学習は楽だったけど
カタカナ表記の外来語だけは大変だった 簡体字なんか安っぽくていやだよな。
確かに筆記は楽なんだが、繁体字も併用してもいいと思う。
画数が多い方がかっこいい。 Let’s do it イザナギイザナミ時代の淀み
Glass, plastic and… 私が日本語を勉強している時に、もし漢字があれば私は嬉しく思います。
何故なら私は中国人なので、すぐに漢字の意味が分かります。
しかし私は外来語を憎んでいます
例えばマクドナルド、スターバックス、グーグル、ディズニーランドというカタカナは中国にはないので、とても難しいです。
後半はよく分からんかった >>47
中国には無いなんて言ってないぞ
중국어不太goodだな 中国語学ぶ上で最大の関門である漢字の習得が日本人はほぼ完了してるから
とんでもねえレベルのアドバンテージ持ってんだよなあ 中国語に引きずられて「日本語」を「ribenyu」って言っちゃったわ これ「3カ国語混ぜ混ぜで口に出して読み上げられますか?」
って趣旨だと思ったけどお前ら勘違いしてる?twitterで中国語の女の先生(日本人)が実践してたよ 「挑戦」も「tiaozhan」って読んじゃったけど、これ簡体字じゃないから日本語読みで「ちょうせん」が正解だな
そういうところで頭おかしくなるねこの文 Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.
—Matt Davis, MRC Cognition and Brain Sciences、"Reading jumbled texts" >>36
繁体字の方が思想強いんだよな
简体字は昔から使われてきた略字を整えたもの ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています