歴史家「実は織田信雄って『のぶかつ』じゃなくて『のぶお』だったんじゃないか?」←むしろ何でのぶかつだと思ったんだよ [921615131]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
そういや昔の人の名前の読みってどうやって調べてるの?ふりがなふってたりするやつ探してるの? >>3
当て字使った書状とか出てきて推察できたりすることもある 足利義維(よしつな) 14代将軍義栄の父
初見殺しもいいところだろ 頼朝だってよく考えたらなんであんな読み方するんだろうな
よりあさって読んだ世間知らずは論外だが ほんの500年前の有名人の名前の読み方すら正確にわからないんだから歴史なんてどんだけ嘘まみれなんやろな 諱は正式なときにしか使わないんやろ?
読みの記録がないんだったら読みとかないんやないの? 実際は読みの方が結構テキトウだったって誰か言ってたような 国体的に結構な重要度なのに
卑弥呼とかいう蔑称文字当てられて喜んで使ってるのもどうなんだ? >>13
台与は「とよ」なのに、
邪馬台国は「やまたいこく」なのも納得いかない
「やまと」って読むと都合悪いんか? 黒田官兵衛もカンベエじゃなくてカンビョウエらしいな >>17
やまたいこくって読み方は後に江戸時代のなんちゃらいう学者が中国訳者の発音そのままを参考に読み仮名つけたものなので
昔の読み方とは違うそうだがその昔の正確な読み方ってのがヤマトと読んでたって話もあって結局のところ本当に正確なところってのは口伝とか残ってねえから分かってないので
何も分からないからとりあえずヤマタイコクって読んでる現状 >>17
邪馬臺国なんて書かれた資料はない
邪馬壹国だよって古田って人が言ってた
>>18
司馬の播磨灘物語にかんぴょうえって書かれていたっけ 俺も名前よく読み間違えられるけど
もうめんどくさいからそのままにしてる
のぶおも病院の待受でのぶかつさ~んと呼ばれて「…はい」と支払いに向かっていたことだろう >>10
キーボードを介してしか語らない俺らじゃないから… 今でこそ漢字の読み方は整備されてるけど
昔はもっといろんな読み方あってもおかしくないよね >>3
キリスト教の宣教師の記録とかはスペイン語とかだから読み方が分かる >>22
わからないけどとりあえず読み方嵌めてたって歴史の適当さが趣旨のスレだろ
その考えなら日巫子とかでもおかしくなかったと思った >>25
色んな読み方もあった
色んな漢字もあった
その時々の王朝やら皇帝やらが統一繰り返して整備されてった
日本のひらがなも何パターンかあったんで統一整備された 公式書類作るのに困るから >>17
壹は豆が入ってる通りトウと読むんだよ
臺湾の台とは違う字 昔の本読んでると「のぶお」になってるのもよく見かける
てかあんまり読みにこだわりがない感じ、わかりゃいいじゃん的な >>17
神武天皇というウソと食い違いが出てくるから日本書紀や古事記に卑弥呼は一切出てこない
江戸時代からむりやり女性天皇に当てはめた説はある 最上義光
もヨシミツっていつも読んじゃうんだよな・・・ もりよしともりながみたい
後醍醐天皇皇子達の名前な >>30
違うっての
卑弥呼が載ってるのは中国の歴史書だから漢字で書かれているのみ
この話とは違う
信雄は塩 秀吉「しんちゃんについていくバカぁいねえよ、しんちゃんだぞしんちゃん♪ 受験アルアルで
正しい漢字の読み方で覚えてる人は少ないよね
覚えやすい自己流の読み方になったり >>44
マジ
ローマ法王に宛てた書簡でIdateと書いている >>26
武将風雲録だっけ、
褒美に「一字拝領」というのがシステムに組み込まれたの
ゲーム側で改名候補いくつか挙げてプレーヤーに選ばせるシステムだったら
武田信玄に信の字を与えられてしまった高坂信信殿の悲劇はなかった >>49
あざいは浅井郡が「あざい」だからという程度の根拠しかないんじゃなかったか >>51
地名を根拠に一時は「あざい」に塗り替えられたけど
やっぱり当時の一般的な人名としては「あさい」しかないって説も出てきてカオス化してるな >>51
なんか菩提寺にある文書にもあざいって残ってたらしいよ 当時の現地語(日本語)に漢字を無理やり当てはめたからな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています