トルコが国名変更 七面鳥と同じ綴りのため [955949967]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
今回、トルコ共和国「Republic of Turkey」は、トルコ語に合わせて「Republic of Türkiye」に変更された。
今後、「Türkiye」という名称は、すべての国際的なプラットフォーム、公式文書、商品の製造地の表記(Made in Türkiye)に使用される。
また、国名の短縮形は「Turkey」ではなく「Türkiye」となる。
ドゥジャリク氏によると、トルコ当局からの要請後、直ちに国名の変更が実施された。
トルコのメヴリュト・チャヴシュオール外相は1日、国連のアントニオ・グテーレス事務総長に対し、国際文書および公式文書におけるトルコの名称を変更するよう要請した。
同外相は、この決定は、「国際舞台におけるトルコの威信を高める」ためのプログラムの一環として行われたと説明した。
トルコ国営のアナドル通信社によると、トルコ政府は英語での国名の発音があまり良くないことから変更を考えていたという。
英語でトルコを意味する言葉は「Turkey」だが、英語には同じつづりで同じように発音する「turkey(七面鳥)」という言葉がある。
https://jp.sputniknews.com/20220602/11422065.html オスマントルコでなんでオスマン外すのかようわからん そういや昔、日本にわざわざ首相が来てトルコ風呂って名称はやめろって言ってきたな ウムラウトは文字化けする場合があるから使わないでくれよ ソープってなんでトルコ風呂って呼ばれてたんだっけ? Turkish delight(ターキッシュデライト)なんて肉料理だと思ったよね >>9
トルシエいつの間にかイスラム教徒なっててビビったわ ターキーから何に変わるのかさっぱりわからん
「トルコ」にしたらええやんか >>15
そもそもオスマン家支配じゃなくなったしテュルク系による王朝ではあったけど自称も内実もトルコ国家ではなかったからな
大英帝国をステュアート・イングランドと呼ぶようなもん オスマン共和国じゃダメなん?
日本も大日本帝国じゃなくなっても日本じゃん 日本の場合Nihon勢とNippon勢が争うからな
Japlandのままでいるしかない >>35
Hinomotoも思い出してあげて
まあ歴史上どれだけ使われてたか知らんが トルコ産だからターキーって言うのかと思ってたら
単純に一緒だっただけかいな >>57
もともと原産はメキシコなのに、かすりもしないというね >>25
なるほど自動翻訳(最悪の場合AIも)がやらかすからってのもありそう >>52
自分らですら同じ文字なのに呼び方が二つあるって厄介やな 英語に屈した愚かな国
俺ならTurkeyを貫くね🦃 >>60
トルコ・インド・ペルー・オランダ・ギリシャ・フランス・日本の鳥ってことでしょ 文字化けなかった
macでの入力 option+uの後もう一度u
ü >>57
わーくに蚊帳の外で草ァ!
ネトウヨどーすんの?これ コロナのランキングで和訳が一国だけ七面鳥になってたぐらいだからな でつまり英語表記アルファベット綴りのときはどうなるの?
そのときはTurkeyのままでもいいけど正式には違うとしたいということ? JAPANってつくづくすばらしい美名だね
黄金の国ジパングから来ているし コロナの表で世界中からずっと食い物が紛れ込んでんなって思われてたもんなあ… これもそうだけどフィリピンはいつになったらマハルリカになるんや ダイアクリティカルマークは英語圏の連中に嫌われる
Torckoでええやん 全盛期の大英帝国ならここで七面鳥の綴りも正式にTürkiyeにしてた トルコといえばイスラム国家なので割礼があって、それをトルコ語で「Sünnet」って言うみたいなんだけど
以前検索した時は興味深い動画がいくつかあって
要するにショタチンポの皮を切るんだけど、いろんな切り方があるんだよ(多分医療行為なので観ても大丈夫っぽい)
最新医療だと部分麻酔でゲームしながら切ったり全身麻酔で昏睡しながら切ったりするのから
長が集まってナイフで切るのまであって、そういう原始的なのはまさに宗教儀式
周りの大人たちが「アラー、アラー」と歌いながら切るんだけど、ガキはまるで拷問にかけられてるかのような号泣で
後にエプスタイン島でなにかあやしい儀式が話題になったときに思い出したぐらい
おまいらも興味があったら検索してみろ トルコ旅行したとき田舎村で12、3歳の子と一緒に住んで、当然SEXもしたんだけど
7年ぶりに訪れたら子供を学校に送ってた
なるほど >>35
漆器だからって別にどうしたって感じだなw ターキー(英語: Turkey)
トルコの通称。英語表記の正式名称はRepublic of Turkey。
シチメンチョウ属、とくにその食肉。日本では七面鳥、白露国鶏とも。
ボウリングの3連続ストライク。過去にとあるボウリング場(当時)で、従業員が上記の食肉をこの達成者のための懸賞品として用意したことから。
アメリカの俗語で映画などの失敗作。また、失敗すること。 ブラウザの自動翻訳使うとほぼ全て”七面鳥”に変換される
スポーツサイトで選手紹介名簿的なやつトルコは全員 (七面鳥) になる >>15
マジレスすると第一次世界大戦敗戦時の領土分割条約を無視する為に国名変えた >>126
トキョに寄せてきてるじゃん
なんか嫌だな 七面鳥のほうをクソ鳥とか火の鳥とかわかりやすいのに改名しろよ
日本での七面鳥呼びなんて鳥の顔色が3色程度変わるからって勝手に七面って呼んでるし適当すぎだろ七面鳥のほう >>131
そんなことしてもトルコがクソ鳥になるだけなんだよな そういやオーストリアが昔「オーストリー」と呼べって言ってなかった?
あれどうなったん? たまたまいまイラン人の動画見てたけど
トルキエなんだな
ペルシャ語は ターキーこと七面鳥はトルコ発祥じゃないしトルコ石もトルコ発祥じゃないのな。 >>142
ペルシャは他国からの国名
イランは自分達ではイランと呼んでいたので 英語にとってのüって日本語で言うとヮみたいなものでめったに見ないけど英語の中の方言として含まれてる文字だぞ? トルコ→トゥルキエ
トルコ人→トゥルク
トルコ語→トゥルクチェ 逆だろ
七面鳥が「トルコよ」って意味でターキーなった オスマントルコは皇帝家であるオスマン家のトルコだから共和制にふさわしくない
サウード家のアラビアでサウジアラビアみたいなもん >>35
語源は日本(ジッポン, Jippon)だからニホン, nihonは明確に間違い
nipponが正しい >>57
ケチュア語で「トルコの鳥」は明らかに間違いだってリプで突っ込まれてたぞ >>144
イラクがシュメールとかアッカドとか
呼ばれてた時代にすでに
イランはエラムだからね >>85
どうせ日本の淫夢厨おじさんがネットで騒いで問題化してTuerkiye再改名になるからこれでいい
ウムラウトは後ろにeを付ければいいんだよ >>102
男子割礼って普通に感度悪くなるし性的虐待だと思うけど
まんさんは何も言わないな >>139
エスターライヒのほうがかっこいいのにな >>15
元々オスマン家の国だったから
そもそもオスマントルコは後年の呼称で当時は単にオスマン帝国呼びだった
更に言えばトルコという名称も民族もなかった
始め彼らはテュルク系民族のオグズ部を起源としていたが、それがセルジューク朝の東ローマ侵攻でアナトリアに移住したことで
現地のギリシャ人やイサウリア人と激しく混交したので曖昧になった
それが近代になってオスマン帝国各地で民族自決を名分に諸民族が蜂起するようになると
徐々にテュルク系でオグズ語を話す者たちがトルコ人という意識を持つようになる
その後その蜂起の極地たるバルカン戦争に敗戦したオスマンはギリシア、セルビアやブルガリア等の独立を認めざるを得なくなる
この流れでギリシア人は民族意識を強め、アナトリア側のギリシア人領域に野心を持つようになったが
ただこれは単に正教会信者であればギリシア人、ムスリムであればトルコ人だろうというガバガバな判断基準だった
そしてギリシアとオスマンは戦争に突入し、またたく間にギリシアはアナトリアの半分を制圧した
そこに現れたのがトルコ共和国の国父であるムスタファケマルで
彼がアナトリアの民族意識を掻き立てギリシアへ猛烈な反抗を行い、国土を回復することで国民を熱狂させ
一気に現代に繋がるトルコ人という民族意識を覚醒させた
更にギリシアを追い出した後は民族交換条約を結び、国内の正教徒をギリシア人としてギリシアへ追い出した
これはトルコ人意識への決定的一打となったが
現代トルコの抱える単一民族認識と現実の矛盾による山岳トルコ人、即ちクルド人問題のような排外主義の萌芽ともなった
これらにより産まれたトルコ人はオスマン家支配を否定し、ムスタファケマルを戴きつつ自らオスマン帝国の崩壊を導いた
これによりバルカンからエジプト、メソポタミアからアラブに至ったパンイスラーム的な帝国は消え去り、
後には民族自決に則ったトルコ共和国が残ったというのが沿革 モーツァルト ヴァイオリン協奏曲第5番イ長調K.219「トルコ風呂」🎻♨ >>142
エーラーン(アーリア人に属するもの)って意味だから シベリアからモルドバまでトルコ人の自治区あるからねえ
サハ共和国
ガガウズ自治区 オスマンが帝政から共和制になったのが別の国になった扱いなら
軍事政権から立憲君主制に変わった明治日本も新しい国だろ >>69
アラビア文字とかもそうだけど多分2ちゃん側はそういった特殊文字を多分文字コードとしてしか認識してない だからある意味で文字化けなんかしようがない
多分そういった特殊文字が大量にある文を書こうとするとすぐに「一行の中に文字数ありすぎ」とか言われるはず cold turkey has got me on the run ルートコがソプに改名させられたみたいに
七面鳥のほうを「ホロホロ鶏」とか改名させればいいのに >>187
テュルク諸語圏は東アジアからアナトリアとかなり広くはあるけど
民族の移動というより文化や言語の伝播といったほうが適切と言われてる テュルク諸語レベルとなると割と特殊な例だけど「支配者層言語の伝播」みたいな大きな意味で捉えたら
フランス語(単語)の中期英語への流入とかにもそういった傾向は見られたりはするからまあ起こりうりはするんじゃないかな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています