(ヽ^ん^)「ワクチン」 英語「vaccine」 (;´ん`)「ヴァクチン」 外人「ヴァク・スィーン」 (#゚ん゚)「!!!」 [812874503]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
しねや
うんこすんぞ Googleの翻訳の女性の声に卑猥なこと言わせて遊んでる ヴィダルサスーンの発音だけいい日本人
イギリス人めっちゃ笑ってた ネトウヨがワクチンのことパクチョンって言ってたけどPが一個もないじゃねーか penis→ピーナス
alcohol→アルコホル
virus→ヴァイラス >>24
中途半端にポルトガル語やオランダ語なんて習ったばかりに・・・ 帰国子女の彼女が居た時、おまんこをヴァギナと言ってて関心した。
おっぱいをブーブスみたいな感じで言ってた。
俺はおまんこ、パイパイって言ってて温度差を感じた。 (ヽ^ん^) ドイツ語で発音するとビールス ラテン語だとウイルス 英語ではバイラス Vitamin C
外人「ヴァイタミン・スィー」
ダモ鈴木「ビタミン・シー!」 日本人「トリケラトプス」
ドイツ人「トリセラトプス」
イタリア人「トリチェラトプス」
英米人「トライセラトップス!トライセラトップス!」 カタカナはだめだな…どうしてGHQはこういうところを矯正してくれなかったのか ワクチンはイギリス英語だからあってるよ
ビタミンもイギリス英語だとビタミンって発音するけど
アメリカ英語だとヴァイタミンって言う
まぁ最近テレビでやってるの見ただけなんだけど ウイルスもイギリス英語だとウイルスって発音するけど
アメリカ英語だとヴァイラスって言う ウォーターもイギリス英語だとウォーターって言うけど
アメリカ英語だとワラーとか言う カントとヴァジャイナとプッシーとビーバーってどう違うんだ エネルギー最近は英語発音でエナジーって書くのも増えたけど
アレルギーはアラジーって書くケースは少ないな >>39
イギリス英語だとyouをヨーって、oftenをオフテンって言う人もいるしな バチーンって吉村知事の誤読か何かが元ネタなのかと勝手に思ってたけど全く関係ないのな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています