アメリカ人からしたら、Appleってつまりリンゴ社なんだな 日本で例えるなら株式会社ダイコンみたいなもん [315293707]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
アップルのクックCEO、ARについて「乞うご期待」と語る--ヘッドセットを示唆か
Appleの最高経営責任者(CEO)であるTim Cook氏は、かなり以前から拡張現実(AR)や仮想現実(VR)について語ってきた。
そしてCook氏は今、同社から大きな動きが起ころうとしているかもしれないというシグナルを発し始めている。
https://japan.cnet.com/article/35189434/ 一応神話から取った知恵の実だろ
日本的になら桃あたりかね 日本でいったらミカン社って感じだろ
ダイコンなんて感性だからジャップなんだよ キリスト教文化の人にとってはリンゴは特別な意味があるんだろ たぶん開拓者の方のアップルシードからきてると思うんだけど アポー社って日本語表記だったら今より人気なさそうな気がする マイクロソフトとかウインドウズも直訳だとアレだよな >>23
わざわざ齧ってるからボクは知恵の実説を推します☺ 洋画のタイトル直訳したらダサすぎなことよくあるけど英語の感覚だと違うんだろう >>16
重量挙げの子の所属がいちごって書いてあって何かと思った 言葉に対する感覚が違うから、アメリカに「Mr.Jonson」という会社があってもアメリカ人はカッコいいと思うんじゃないかな
しかし日本に「山田さん」という会社があったら日本人はダサいと思うだろう 欧米人にとってのリンゴと日本人にとってのリンゴじゃなんか含みの違いはやっぱりあるんだろ あのさ、ビートルズの設立したレコード会社からちなんでるんだよ、ってマジレスしちゃ駄目な感じ? ジョブズだって、日本語にしたら仕事だろ
お前らはノージョブズだが 電話帳で最初に来るAから始まって
短くて覚えやすくて馴染みがある名前でアップルってジョブズの自伝映画で見たな
ウォズニアックが社名がアップルとか冗談だろって言うシーン覚えてる >>40
ビートルズはじゃあリンゴ・スターからアップルってつけたの? でもアンチクライストで有名なジョン・レノンも絡んでるので知恵の実なんだろう
ロックは悪魔だし リンゴ・スターは向こうからしたら大根スターだからね >>42
当時は軽い思い付きだったろうけど
今のブランド力見ると
最初から本当に上手いネーミングだと思うよ >>56
シナ共産党が弾圧した香港の「Apple News」も苹果日報だったなそういや 業パ民御用達
みんな大好きHachiは普通に「蜂食品」だからな マッキントッシュは日本で例えるなら練馬みたいなもん appleゆーてもappleのappleは知恵の実ってことだと思う
途中送信すまん😭 >>22
わざと齧ってるシルエットからして失楽園を念頭に置いてるのは確かだろな
旧約聖書を読んでる人の受けるイメージは日本人には分からんだろな Appleは知恵の木の実
バカの日本人は知らないのか ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています