まんさん「弱者男性が『文鮮明』のことを『ぶんせんめい』って呼んでてドン引き。韓国人の名前は韓国語で呼ぶのがルールなのよ?」 [257926174]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「友達の紹介で知り合ったネオジオポケットでカモフラージュカラーを選んでそうなアラフォーの小太りの弱者男性カフェに行った時の話です
今話題の統一教会の話になって弱者男性さんが得意そうに語り出しました
ところが弱者男性さんが「文鮮明」のことを「ぶんせんめい」って呼んでてドン引きしました😨😨😨
コリアンの名前は現地の読み方(文鮮明はムンソォンミョンかな)で読むのが常識で社会通念として日本社会にも根付いてますよね
しかも韓国語の読みが知らなくても
文鮮明の文は大統領のムンジェインのムン、鮮は韓流スターのソンヨンニョのソン、明は大統領のイミョンバクのミョンでそれをがっちゃんこさせたものだと推測すれば簡単にわかりますよね
韓国人の名前をわざわざ日本語読みで読むのはナムコのことをわざわざ中村製作所と言い換える昔のオタクみたいで薄寒くなりますよね😅😅😅
なんで弱者男性って常識や知識が無いの?そんなんだからモテないんだよ?(31女えな焼却婦)」
https://news.yahoo.co.jp/articles/8451302f9da6c9f5acfe9c7d5ebe14fd120404c5 > 常識で社会通念として日本社会にも根付いてますよね
何言ってんだコイツ >>207
向こうも日本の地名や人名を中国語読みしてるから >>208
全斗煥政権が圧力掛けた
韓国で漢字は日本文化の名残として捉えられていて
全斗煥時代の漢字教育縮小も韓国風を奨励する文化運動の一環だったんだが
84年だったか全斗煥来日に合わせて日本のメディアが受け容れた
ハングル講座がNHKで始まったのも同じ流れだ 他人に聞こえるような声で統一教会の話する男
あのな男は野球と政治と宗教の話はするなって教えられてんだよ
設定もうちょっと練れや 安心しろ
まともに読まれてるのは金賢姫(キム・ヒョンヒ)くらいだ >>211
調べたら納得したわ
向こうからしたら安倍晋三を『アベシンゾー』と読ませるのに別の漢字表記が必要になる地獄が発生するんだな >>23
中国と日本はそう言う取り決めしてる
韓国と日本はお互い相手国の読み方でよぶって事になってる 「壺」「壺」「壺」
文鮮明の教え
■日本民族と日本の国は滅びても韓国は残さなければならないのだ。
■ここ日本の先祖たちが世の中で言えば怨讐だ。日本の国が怨讐だ。
■日本の現在の皇太子の夫人が何の種かわかるか? マフィアの後孫であるかもしれない。
■天皇も平成であるので、ひらなりだから・・・。
■平べったい天皇、無力な天皇だ。
■日本の天皇も捨て、その財産までも抜いてしまってアジア人とアフリカ人に分け与えると言える人になれと日本の女たちを一番多く外国人と結婚させた。
■日本のオモニが一番嫌うことをさせている。海外国家(日本)が生きることの道はその道以外にない。
韓鶴子の教え
■(日本人は)人間的に考えれば赦すことのできない民族
■(日本は)自分を顧みず全てを惜しみなく与える〝エバ国家〟
統一教会教祖「従軍慰安婦事件があったので、日本人の女は韓国の乞食と結婚しても感謝しなければならない。」
【統一教会】天聖経「韓半島は男で言えば生殖器」
「島国は女性の陰部」 「日本は夫である韓国に捧げなければならない」
聖本3000万円、説教本セット430万円、結婚式140万円、 先祖の呪いを解く儀式280万円 >>155
yeon-aだから日本語にない母音だけど当てはめればヨナじゃね? マザームーン
韓鶴子って名前にムーン要素ってゼロだけど
これってまさか文鮮明から?
それなら文鮮明の母ってまさかつるこなのか、めんま? 韓国人は名前の漢字捨てろよ
ハングルだけにしとけや
そしたらカタカナで現地よみしてやる >>235
中国人だけど
韓国人そう呼ぶならそうなるよね こういうおんなが、統一教会の男による孕ませばっくれをあとおししてるんよね。 そうしてもらってラッキーぐらい思いなさいよ、というのがこのタイプのおんなの論理。 現地語読みを強要するなら表音文字で表記しろ
なんで朝鮮語読みを新たに覚えなくちゃいけないんだよめんどくせえ >>1
しょうもないネタ文だけど
まあがっちゃんことか中村製作所とかでクスッとしたから60点 30代の女が「がっちゃんこ」なんて言うか?
これオッサン用語だろ 1971年より中村製作所の英語名(Nakamura Amusement Manufacturing Company)の略称である「namco」ブランドの使用を開始[2]、1977年には社名をナムコへ改める。
昔すぎるやろ >>223
マスコミ報道での取り決めだろ
日本の個人間でどう呼ぼうが自由 >>169
時期的には >>37 の人が書いている 40 年前くらいに遡る。
公的には 1984 年に当時の安倍晋太郎外相が外務省に指示した
のがきっかけらしい。
ちょうど全斗煥訪日のタイミングで「ぜんとかん」なのか
「チョンドファン」で新聞とかが取り上げられていたし、
確か朝日新聞のフジ三太郎にもこのエピソードを取り上げた
回があったはず。
変化という意味では朝鮮のほうが日本語読みが続いていたと記憶。
確か朝鮮中央放送の日本語放送では、1980 年代末まで金日成を
「きんにっせい」、金正日を「きんしょうにち」と読んでいた。 さすがに当て字をさらに日本語読みするのはガイジと言わざるをえない
安倍=Abe=エイブって言うようなもんだからな
エイブ晋三って誰だよ いやでも韓国人て変な読み方してんじゃん
そのコリアン語の正式な読み方じゃなく
ムンをムーンとかさあ 漢字読みでいいって中国が言ってんだから、属国である韓国もそれに従えよ なら韓国人の名前を漢字表記するなよカタカナにしとけ ネオジオポケットでカモフラージュカラーを選んでそうなアラフォーの小太りの弱者男性が書いてそうな文章だな >>256
そのへんは英語圏の人間が初見で発音しやすいようにってのもあんじゃね
munて書いたらマンて読まれそうだし >>211
読み方は互恵主義なのでこちらが合わせなければ向こうも合わせない
というのは合理的ではあるんだけれど、正直中国に関しては日本だけ
でも現地読みにあわせるようにした方が良いと最近思う。
特にそれを感じるのは中国について英語で記載された文献を読む時。
全くと言っていいほど地名、固有名詞がピンと来ない。現状、英語を
媒介すると日本人は 2 つの読みを覚える必要がでてくるわけで、
どう考えても不利すぎる。
そもそも中国の地名の日本語読みはそもそも特殊な読み方をしている
事があり(例:ペキン)、わざわざ覚える必要があるパターンもそこそこ
あることを踏まえると、現地読みに統一するほうが明らかに合理的。 チョンモメンが発狂して抗議してこなきゃ別にそのままでいいんだよ そういや、文在寅って日本読みはなんて呼べば良いんだ
ぶんざいこ? >>263
「中国語では別の音だが日本語カタカナ表記だと同じになる」ってのが多すぎて
それはそれで混乱しそうな気もするが 宗教の偉い人になれば、何回でも結婚出来ますし、隠し子もいくらでも作れます。
多数の日本人信者を破産させてまで集めた統一教会の献金の使い道は
韓国にある大宮殿のような統一教会本部や巨大ホテルだけではない。
文鮮明は4回結婚し、婚外子も含めて子供が17人もいるが、
その内の1人にはニューヨークの大豪邸
を買い与え、
こづかいも巨額で、コカインやホステスなどに大散財していた。
文鮮明の息子の元妻へのインタビュー
https://○○○tu.be/XauI8jJHthE
※○○○をyouに変換 いまだにマオとかチーピンとか言ってないし全斗換とかもそう読んでないのにアホだよなバカマンコは >>265
ググったら寅の音読みはインらしいから「ぶんざいいん」?
子 丑 寅 卯 辰 巳 午 未 申 酉 戌 亥
シ チュウ イン ボウ シン シ ゴ ビ シン ユウ ジュツ ガイ
十二支の音読みってこんなんだったんか… >>266
今でも、ペキン(北京)、テンシン(天津)、シーアン(西安)とか通常の
日本語読みとも整合していないカタカナ書きがあるからなんとかなると
思うけれどね。それを現地に合わせるだけ。
現地に合わせた日本側での地名読み方変更なんて、ビルマ→ミャンマー、
ポンペイ→ムンバイ、オデッサ→オデーサとか時々あるから出来ない話
じゃないだろうし。 半島人の名前の読み方なんてどうでもいいっすわ
人権あると思うな クソにまみれてさっさと滅びろ 昔から協会が意図的にブンセンメイと日本語読みするように広めてきたしメディアもそう読んできた 漢字の本家である中国人ですら文句言わないのに朝鮮人は細かいな でも確かにテレビとか見てても文鮮明はブンセンメイ読みなのに
韓鶴子はハンハクチャ読みでバラバラなこと多いなとは思う
もっと言えば北京や上海はペキン、シャンハイだけど
重慶はジュウケイ、深圳はシンセンでバラバラだし結構テキトーな気がする >>277
そんだけ文鮮明の悪名が古くから日本に伝わってたってこと、なんでこんなのが野放しになってたんだ?って謎 >>276
人名表記は相互主義
韓国ではアベやキシダをハングル表記出来るから日本でもムンジェインとかパククネとか書く
中国は漢字しか無くて安倍がアンペイになったりするから日本でもシュウキンペイになる >>280
30年前の統一教会の報道のあとにすぐオウムの話でメディアが中心になって
そこからあまり取り上げられなくなったとか今日の朝のテレビ番組で言ってた
まあ確かに当時はオウムの方が強烈だったからなー 文鮮明と仲良しの大学 鮮文大学校
合同結婚式もキャンパスで行われてたりする ニュースに疎い人だとムンソンミョン?誰やそれってなっても
ぶんせんめい?ああ、桜田淳子のってなるからな むりやり女事例にして性差別に乗っかる奴らもネットフェミと変わるとこあるんか🤔 >>250
個人ではどう読んでもいいよ
国家間の取り決めでマスコミがそれに従ってる マスコミが近年急にやりだしただけで根付いてはいねえだろ ナムコのくだりが笑いどころかと思ったら初手でネオジオポケットとか言っててワロタ どうでもいいからその意味を込めて日本語読みでテキトーに読むわ
間違ってようがなんだろうかどうでもいい いや日本人同士の会話ならわざわざ向こうの読み方にあわさなくても音読みでいいだろ
だって俺中国人の名前読む時そうしてるぜ?
習近平はしゅうきんぺいって読んでるし、三國志とかも諸葛亮はしょかつりょうだし曹操はそうそうだし
韓国人の名前だって同じだろ >>306
海外のニュースで出てきても分からないがな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています