ハングルを読めるようになるだけで、駅や観光地の看板を読めるようになって楽しいぞ [805596214]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1週間で身につける本でかるく読めるようになってたけど1ヶ月したら忘れて読めなくなった K-POPアイドルの名前くらいは読めると楽しくなるぞ🤗 >>2
ハングルはめちゃくちゃ覚えやすいけど
覚えやすいものは忘れやすいという人間工学的な問題もある ケンモーヨロブン
モリブトパクカジ
センイルチュカヘ 韓国人は「フ」が発音できないってマジ?
후っていうハングルあるじゃん 韓国の田舎旅行するなら喋れなくても文字だけは読めるようないと厳しい
バスの行き先がハングルでしか書かれてなかったりするし田舎は簡単な英語できる人すらほとんどいない ハングル文字は日本人が作った準日本語みたいなものだしな >>1
ハングルを読めるようになって駅や観光地の看板を読めるようになっても実生活でハングル使うのは気持ち悪い韓国男ばかりなんだから意味ないし楽しいとはならないだろ
日本語読める方が楽しいだろ IVEのメンバーの名前をハングルで書けるようになろう >>1
日本語読めるのは楽しくても、ハングル読めても実生活で使わないから楽しくないだろ >>1
女に金渡して韓国ドラマ宣伝させるとか
外人男って心底気持ち悪いな
この女も外人男も日本から駆除すべき 韓国ドラマ好きな女とか気狂いだし売国奴だろ、くたばれ >>12
フは発音できるよ
たぶんfの音がないのをフの音がないと勘違いしてる俗説では?
fの音は存在しないので原則としてp音に変わる(例:coffee→コピ) 第二外国語でロシア語選択したからキリル文字読めるけど
単語の意味分かんねえから楽しくないぞ >>19
お前みたいなネトウヨは日本語の読み書きすら覚束ないから、まして外国語なんて死ぬまで縁がないだろうな・・・アーメン >>24
仮に꼬오히って書いたのを読んでもコーヒーにならないのかしらん?
>>31
アンニョンハセヨだろ
読めるようになったぞ 俺もハングル読みたい
どうすればいいの?統一教会に献金すればいいの? >>28
マジか...
f音指してそうなコレ→ᄒの扱いがさっぱり分らん >>33
音韻的にはそうなる(現代朝鮮語に長音の概念はないので꼬히だけで十分だが)
ただ韓国語話者の感覚としてfの音はㅎよりもㅍのほうが近いということなんだろうな ちっちゃいッもᄄ←例えばコイツをバッチムにすれば書けない?書けるなら読めるだろ? >>38
雑な言い方をすると、日本人はfがhに聞こえて、韓国人(朝鮮人)はfがpに聞こえるっていうだけの話だよ
もちろんㅎは普通にhとして使う(例:ホテル→호텔)
>>41
これ
安倍晋三だろw 食べ物のクッパとスーパーマリオのクッパは綴りが違うとか。 >>28
じゃあ フォートナイトとかフィンランドとか発音できないのか >>46
そうだよ ポトゥナイトゥ ピンランドゥ みたいになる
でも日本語のフォートナイト フィンランド という発音も英語圏からすればまったく正しくないことは忘れずに >>42
すまんちっちゃいツはあった
少し頭冷やしてくる 日本語と読み近い単語多いからうっすら読めるだけでもかなり世界広がるよね
英語由来の単語、例えばチーズは치즈みたいにそのまま訳されてる事も多いし >>12
ハングル正書法において英語のpをㅍで表記する仕様になってるだけでしょ
理由については連音化や有声音化やㅎの弱化を避けるためという説が
あった気がするが本当なのかは知らん
ㅎはhだからhuやhwaは普通に発音できる プリキュアのキャラ名を画像検索してちゃんと書けてるか確認するの楽しい
いつきっていちゅきなんだよな Duolingoにハングルあるからたまに入門だけやってる
>>52
これ
韓国語の単語は日本語と同じだったり似てたりするからな
だから、ハングルを読めるようになるだけで世界が広がる つーか文法が日本語と近いから入りやすい。英語苦手なやつでも韓国語ならマスターできる トはA
フはK
LはN
乙みたいなはR
| はイ
―はエウ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています