日本人が知ってるスペイン語、「vamoooooooooooooooooooooo!!」しか無い [387413547]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
モドリッチ「才能があっても努力しなければ意味がない」 | レアル・マドリード | ラ・リーガ
https://news.yahoo.co.jp/articles/04ac4478da96fb472b64d94c789201d0a3a218ac
レアル・マドリードのクロアチア代表MFルカ・モドリッチが今シーズンの序盤戦や自身の状態について語った。
9月9日に37歳となったモドリッチは、今季がレアル・マドリードでの11シーズン目に。開幕から公式戦6試合に出場して2ゴールを挙げるなど、いまだ健在ぶりを示している。
衰えを見せない活躍の秘訣を問われたモドリッチは「何を話せばいいかわからないし、自然にやってるだけだよ。僕はほぼ24時間、サッカーのために生活している。それは重要なことだと思う」と口にし、以下のように続けた。
「自分の仕事が大好きだし、この職業を最大限に楽しんでいる。このレベルで、このクラブでどれだけ続けれるかはわからない。練習や試合を楽しむようにはしているよ。そういったことが、年齢を重ねても良い状態を保つことに役立ってるんじゃないかな」
「神様が僕に才能を与えてくれたことに本当に感謝している。でも、誰でも懸命に努力し、自分がやっていることや自分の仕事に全力を尽くさなければならない。才能があってもハードワークしなければあまり意味はないね。成功のためにはハードワークが欠かせないよ」
レアル・マドリードは今シーズンのラ・リーガで、唯一の開幕4連勝を達成して首位に位置。11日に行われる第5節ではマジョルカをホームに迎える中、引き続きモドリッチの活躍にも注目だ。 BLEACHで腐るほど覚えたろ
スエルテ!
エサクタ! プロレスで憶えたな
ハパダスエネルペチョで胸への蹴りという意味 irの変化だね
voy
vas
va
vamos
vais
van ミエルダ!
プータ!
これってスペイン語? 映画でよく耳にする イドロがアイドルでアマッリジョーが黄色でディスコントロラッドが制御不能ってことは知ってる ラテン語系とゲルマン系とは似てるようで違うと思ったけどやっぱ結構同じ?になって来る >>73
スペイン人の知り合い居たらその言葉言ってみ 喜ばれるよ >>79
これも
livi da vi ra roca
かな
大学2外でイタリア語とフランス語の初歩やったのでイメージまではつかめるけどスぺリングまでは分からないw >>73
イホデプータで英語で言うサノバビッチじゃなかったかな カナダ住んでた時にキパーサ(how are you?)、ビエン(good)教えてもらった >>84
chi pas a?
とか適当スペイン語考えてみた El Paso
Santa Fe
Los Angeles
Las Vegas >>89
サンタフェはスペイン語だったなそう言えば
聖なるかつ祭り、なんていいとどりだね スペイン語で思いだしたが、犯罪映画が好きな人は「トラフィック」って映画は凄い面白いよ エスペランザ
ってよくアパートの名前になってるよね >>95
白人が英語マスターが早いの当然だよな
こうやって名詞とか動詞が同一なんだもん
これコックローチだろ英語読みなら
ラテン語派生とか〇〇語派生って、言葉が同一なんだから、文法だって超似てる ”カッカ”がスペイン語でうんこの意味というのは知ってる
なぜかというと、デーモン小暮がそのことでぼやいてたから
今は、デーモン小暮改めデーモン閣下なのか ほんで、青春のエスペランサ改めUWFのジェームスディーン改めふんどし太鼓と言えば高田延彦
今さらだが、青春のエスペランサってなんやねん WWF改めWWEの特番では、お約束のようにスペイン語放送席が破壊されてたけど
あれ今だとラテン系に対する差別として問題になるんやないか 明日またねはアスタマニャーナ
〇〇はどこですか?はドンデスタ〇〇? >>113
perfabor
はラテン語系のどこでも通じるよな
英語系のplease >>109
その語感はフランス語でも幼児の語系とされている
カッカはうんちとかね 嫌儲ってスペイン語スレがたまに立つよね
ちなみに本日はメキシコの独立記念日です
Viva mexico 🇲🇽 母音が日本語と同じaiueoなので初心者だろうと発音は上手だとお互いに褒めあってる 俺スペイン語話せるし来月もグアテマラとか出張行かされるけどしんどいわ
治安はメキシコのが酷いらしいけど グラシアス
アミーゴ
アディオス
プタ
ラシーア
ナルコスで覚えたら >>123
動詞の活用で主語を省略できるのも日本人には馴染むと思う オ⭐︎ナ⭐︎ニー
ちょwwww先にいくなってwwwwwwwwwwwwwww
んで、オ⭐︎ナ⭐︎ニー
女装ポコ⭐︎チン美女 プランチャ・スイシーダ
トペ・スイシーダ
トペ・アトミコ
ウラカン・ラナ・インペルティダ トランキーロ
カブロン
アスタルエーゴ
ブエナスノーチェス ウニベルソ・ドスミル
あと電波少年の南北アメリカ大陸縦断ヒッチハイクでドロンズが
よく言ってたムーチョグラシアス かみさんが息子を叱ってる時に
La puta que te pario!...yo!
とか言っててワロタ >>125
メキシコ住んでるけど流石にグアテマラよりはマシだよ 平文と疑問文は語尾の上げ下げしか違いがないから楽だぞ
Tu me apoyas (you help me.)
Tu me apoyas? (Do you help me?)
ついでに言えば、平文にポルファボールつければ何となく頼んでる雰囲気でるからとりあえずは大丈夫
Tu me apoyas por favor? (Can you help me?)
さらに言えば、未来形も未来の時間帯つければなんとなく未来の話してる雰囲気でるから大丈夫
Tu me apoyas mañana. (You will help me tomorrow.)
もう3年住んでるけど口語の会話ならもうこのくらいで良いやろと理解してる
会議とかなら流石にちゃんと喋るけど 接続法使えるようになった時のレベルアップ感
会話が一気に流暢になる
brujeria
>>161
エルニーニョ=the boy
ラニーニャ=the girl おなぁにぃぃぃぃ~~wwww
みたいなスペイン語あるよね ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています