【魏志倭人伝】


>下戸與大人相逢道路 逡巡入草 傳辭説事 或蹲或跪 兩手據地 為之恭敬 對應聲曰噫 
訳)「下層階級の者が道路で貴人に出逢ったときは後ずさりして道を譲る。
言葉を伝えたり、物事を説明する時には跪き両手を地に付けうやうやしさを表現する。貴人は『アイ』と返答する」



>見大人所敬 但搏手 以當跪拝
訳)「大人を見て敬意を表すときは、ただ手をたたくのみで、これを跪いて拝む代わりとしている。」

https://www.atpress.ne.jp/news/329211