(ヽ´ん`)「梨泰院だてなんて読むんだ?」有識者「〇〇」(ヽ´ん`)「ありがと」 [618669159]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
数分後
(ヽ´ん`)「梨泰院ってなんて読むんだ?」
梨泰院とは
https://kotobank.jp/word/梨泰院-806267 今回の事件で初めて読み方知ったわ
ずっとリソウインって読んでた りたいんだと思ってるし日本のなのに韓国読みする必要ないだろ ドラマ流行ってたじゃん
博識ぶってるくせになんも知らんよなケンモメン >>40
ネトフリなんてビンボメンしかいない嫌儲民が見れるわけないだろ イデオンに近いって覚えたけどイデオンからの変換が分からん ”りたいいん”としか読めないだろ そうじゃないの?しらんけど 無理して韓国発音じゃなくても
「りたいいん」って読めばいいんやで この文字見るたびに読み方検索してる
多分5回目ぐらい >>41
六本木クラス(笑)を放送する時に散々宣伝してたから非ネトフリ民でも知ってる人多いと思う
知らないのはテレビでニュース見てない人 テから始まったような気がする
それしか思い出せない 傷を舐め合う〜道化芝居〜♩
正しくイデオン(´・ω・`) >>46
イテオンでいい
正確にはイテウォンらしいが表記揺れの範囲だろ >>74
テレ朝に齧り付いてないと六本木クラスの宣伝は見られない 〇〇院と見たら紫雲院ばかり連想する
終わりだよこの板 不思議と何回聞いてもこの読みが頭に入らないんだよな
漢字と読みが違いすぎるからなのか イテオンクラスは知ってたのに
未だにリタイインって読んじゃうわ iPhoneの予測変換で出てくるとかアップルは在日か? 日本語ではりたいいん?
なんでニュースでまで韓国語読みのイテオンって言うの頭チョンかよ なんで地名とか名前は漢字なんだよ
全部ハングルにしとけや 今回で覚えたわ
イテオンクラスは知ってるけど梨がついてるぐらいで見てないし覚えられんかった
多分次見たときはイデオンになってるとは確信してる りしゅういんだと思ってた
そして学習院的な学校のことかと思ってた >>21
つまり転んで痛ぇーうぉんの若者達が重なって四坊者続出てことか雑だがこんな感じ
転んで痛ぇーうぉん転んで痛ぇーうぉん痛ぇーうぉん
転んで痛ぇーうぉん転んで痛ぇーうぉん転んで痛ぇーうぉん転んでしまいそう
最初転んでコ埋ぉん転んで埋る埋る埋る埋る 俺も今回で確実に覚えたわ
以前はなんて読むんだよって見るたびになんて読むんだよって思ってた いまググってわかったけどいておんってそんなの判るわけないだろ ドラマが大ブームって煽ってたけど秒で忘れ去られたからそんなもんだよな 囲碁のシンジンソは名前が人面疽に似てる
イ・セドルは背取り
健康法だか肩甲骨みたいななまえの若手もいる ニュースはテレビ見ないとダメだわ
まぁこの地名は何度聴いても忘れるが 普通読めないのに
テレビでもルビ振ってないの意味わからん りたいいん
でええやろ、これ以上漢字の読みを増やすなよアホ グーグルさまに「りじゅういん」って打ったらこのニュース出てきて草
ワイと同類がいっぱいおるんやな( ´ ▽ ` )ノ ウィキペディアより( ´ ▽ ` )ノ
> 『梨泰院クラス』(イテウォンクラス、原題:이태원 클라쓰)は、韓国のケーブルテレビ局JTBCにて2020年1月31日から同年3月21日まで放送されたテレビドラマ。ソウル市の飲食店激戦区・梨泰院(イテウォン)を舞台に、飲食業界での成功を目指して仲間と共に奮闘する若者たちを描いている[1]。パク・ソジュン主演[2]。 イントネーションがわからんから
え、ディ、オン♪としか 日本語習ってる外国人は毎回その苦痛を味わってるんだろうなあ マジレスするとitaewon
俺はイーテンウォンって読んでたわ なんなら東京の読み方わからんからね
俺みたいな田舎者からすると
御徒町 人里 廿里町 新宿(しんじゅくではなく)
舎人 砧 狸穴町 福生 留浦 母ちゃんと
韓国の事故凄かったな
うん、凄かったねで
通じるよ
笑笑笑笑 >>88
齧りついてなくても朝のニュースとかバラエティとか見てたら耳にするだろう
NHKでも聞いたことあるし >>177
俺が8つのときに知らない男とどこかへ消えたさ 絵描きさん集まってくれぇ!
bbs.punipuni.eu/test/read.cgi/vaporeon/1664157454/
78 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています