英語の住所の書き順はマジで頭おかしい。普通に考えて大きな地域から先に書いたほうがわかりやすいだろ・・・・・・ [227847468]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語【住所の書き方】県市区町村・番地等の順番と郵便番号は?
まず最初に、英語で日本の住所を書く場合の例を2つ紹介する。
一番注意してほしいことは、英語で住所を書くときは、日本語で書く場合とは
「順番が逆になる」ということである。そして、区切り毎に「,」を入れることにも注意してほしい。
個人の場合で、アパートやマンションなどに住んでいる場合は、まずはその建物の名称を書き、その後に部屋番号を書く。
次に、「丁目・番地・号」を書く。例えば「4丁目20番地8号」の場合は、上記のように、日本語表記と同じ「4-20-8」でよい。
次に、「市区町村郡」の名称を書く。「市」と「町」など、複数ある場合は、上記の例のように「小」→「大」の順番に書く。
次に、「都道府県」の名称を書く。上記の「東京都」→「Tokyo」のように、「都」「府」「県」は省く。
次に「郵便番号」を書く。上記の例のように、日本での表記方法と全く同じでよい。
最後に国名を記載する。
https://english-club.jp/blog/english-address/ 英語の住所の書き方、簡単に説明します - 猫でもわかる 秘密の英語勉強会
海外旅行中に日本の友達へ手紙を出すときなど、
国際郵便では英語で住所を書く必要がありますよね。
これは単に日本の住所を英語表記
(ローマ字表記) に書き換えるだけでいいんですか?
いや、ただ書き換えるだけではなく、
正しい順序で書く必要があるんだよ。
最近は海外の通販などで自宅の住所を記入する機会もあると思うから、
書き方を知っておいて損はないよね。
それでは今回は、英語で住所を書くポイントを見ていこう。
https://i.imgur.com/NRjuhpT.png そもそもジャップの番地ってシステムが頭悪いよ
同じ番地で建物が何個あるってw
アメリカみたいに番号と通り名のほうが直感的に分かるやろ >>1
住所はまだ分かるけど、ファイル名とかどうすんの? 会議議事録_22112022 ←ファイル名を日月年で書いたらソートするときぐちゃぐちゃになるだろ Redditのプログラマー板で日付の書き方は日本式が一番理にかなってるって書いてあった 手紙を目で見て仕分けしてた時代には結構合理的だったのかもしれないがな アメリカの家屋は番地が壁などにでっかく書いてあることが多くて配達員に優しい 整理整頓は日本よりアメリカのがずっと秀でてると思うが確かにわかりにくい記法あるよな 最初の方読んで特定出来たらその後はいらん、海外の方が合理的や
てか日本の住所はダラダラし過ぎだろなんだこれ武士の名乗りか? ZIPコードで大体わかるから番地が先にある方が良い ちゃんと書いてもライン1つ分消されて送られてきたり、名前書いてんのに表示用のニックネームが記載されたりする
そのせいでUPSとかから問い合わせがくる
割と頭おかしい >>3
Japanさえ分かって日本に入れば日本郵便が配送するんだから、郵便屋に分かりやすく書けばあんま気にせんで良くね 現場の配達員は町以降の住所が分かればいいから頭に持ってくるのは合理的ではあると思う >>12
日本も住居表示プレートの義務があるけれども、付けなかったり、付ける場所が統一されていなかったりで、ぶっちゃけ役に立たないよなw 大事な事を左に持って来たいのは日本でも古来より・・・ ジャップの住所わかりにくいわ
海外なら道に名前が付いてるがジャップの道路にはついてないこと多いし
住所にも反映されてない
ジャップらしい不合理さ ISOの日付はなんでジャップ表記になったの?
欧米からしたら違和感ありまくりでしょこれ >>4
大きな通りに面していない家とかってどうしてるの?
細かい路地に一つ一つ通り名をつける? 宛先の住所は書いたのに宛先の名前書かなかった事で返却されたから郵便局嫌い
事前に送るって連絡も入れてたし名前書かなくても送れば分かる荷物だったんだが 昔FXで銀行に出金する時これでミスって垢凍結食らった でもパスの書き方は米英でも
C:/Unko/Manko/Chinko/
ということは向こうのやつらも大→小のほうが合理的であることはわかってるていうことや 普通に考えたらJAPANと都道府県だけアルファベットでかけばよくね?
後は普通の日本語で住所書いてなんか問題あるのか? 国際郵便の日本宛てなら
TOKYO, JAPAN
AIRMAIL
などと日本宛てであることと都道府県くらいはアルファベットで大きく書いて、後は日本語でも日本語順でも問題ない
どうせ住所見るのは日本人の郵政職員だからな
海外通販とかシステム上全角文字が入力できないなら仕方ないが >>30
どんな小さな通りでも名前がついてる
だから地元出身の軍人やスポーツ選手の名前がついてる通りが異常に多い ヨーロッパの言語は基本的に後置修飾なので最初に要点が来てその後に情報を付け足すという形になる
英語も形容詞の配置こそ前置修飾だが関係節を後ろにゴテゴテ付けたりして後から修飾するのには変わりない
だから最初にここの通りの何番目、という要点が来てその後にそれがどこなのかという情報が付される
日本や中国のような東アジアの国は言語が前置修飾なので要点が一番最後に来る 大きなものの中に自分はいる・・・
典型的日本的アジア的発想 完全にどっちかならいいけど
途中で反転するのが本当に馬鹿 これは俺もおかしいと思う 最後に国が解るっておかしいよな
アイツら絶対に国が解ってから読み返してるはずなんだよな
二度手間 文法もそうでしょ
私は食べた!牛丼を!吉野家で!昨日!
私の住所?
これが番地!市はこれ!県!国! ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています