上司「この゛サーバー゛って表現、全部゛サーバ゛に直して」 部下「えっ?」 [472567884]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「サーバー」と「サーバ」、どっちが正解? - 【ビジネス用語】
先日、上司に報告書を提出したら、「この"サーバー"って表現、全部"サーバ"に直して」と言われた。
えっ、サーバーじゃないの? ということで、今回のテーマは「長音(―)」。サーバとサーバー、どちらが正しい表現なのか。長音の使い方とあわせてご紹介します。
■長音のルール
経済産業省の審議会のひとつである「JISC」(日本工業標準調査会)は、「外来語の表記に語尾の長音符号を省く場合の原則」として、もともと以下のように定めていました。
a) その言葉が3音以上の場合には、語尾に長音符号を付けない。(例:エレベータ/elevator)
b) その言葉が2音以下の場合には、語尾に長音符号を付ける。(例:カー/car、カバー/cover)
c) 複合の語は、それぞれの成分語について、上記a)又はb)を適用する。(例:モータカー/motor car)
d) 上記a)~c)による場合で、長音符号を書き表す音(例:テーパ/taper)、はねる音(例:ダンパ/damper)、及びつまる音(例:ニッパ/nipper)は、それぞれ1音と認め、拗(よう)音(例:シャワー/shower)は1音と認めない。
「エクスプローラー」「フォルダー」「コントローラー」「スキャナー」など、この長音問題に該当する用語は、とりわけIT用語に多く、
世界中のIT業界を牽引するMicrosoft社をはじめ、多くのIT・工業関連の企業が、長い間、このJIS規格に準じ長音を省いてきました。
しかしながら、新聞や雑誌などのメディアで「長音あり」が用いられ、
それが世の中に浸透しはじめると、Microsoft社は2008年、「コンピュータが日常必需品となり一般化してくるにつれて、長音なしの表記に対し違和感を覚えるユーザーが増えてきたことから、一般的な表記に合わせる時期」と判断。
国語審議会の答申を受けて出された、1991年の内閣告示第二号(下記参照)をベースにした表記に順次移行していくことを発表しました。
「長音は、原則として長音符号『ー』を用いて書く」、また「英語の語末の -er、-or、-ar などに当たるものは、
原則としてア列の長音とし、長音符号『ー』を用いて書き表す。ただし、慣用に応じて『ー』を省くことができる」
長音語尾を省略するか否かの問題に、Microsoft社が巨大な一石を投じると、IT業界を中心にこれに追随し、「長音あり」に切り替える媒体が多数現れました。JISでは現在、以下のような文言が加えられています。
a) 専門分野の用語の表記による。 注記 学術用語においては、言語(特に英語)のつづりの終わりの -er、-or、-ar などを仮名書きにする場合に、長音符号を付けるか、付けないかについて厳格に一定にすることは困難であると認め、
各用語集の表記をそれぞれの専門分野の標準とするが、長音符号は、用いても略しても謝りでないことにしている。
※JISCのウェブサイトのJIS検索から、Z8301で検索すると確認できます
つまり、IT業界等では「長音あり」を採用しているものの、現時点で全業界が足並みを揃えるのは難しく、長音を付けるか否かに厳格な決まりは設けないということです。
長音を付けても付けなくても、間違いではありません。
しかしながら、ひとつの書類の中で長音アリとナシが入り混じっていたり、同じ企業のカタログにもかかわらず、製品によって違っていては統一感がありません。
業界や企業によっては、ガイドラインを設け一方に統一している場合もありますので、一度、確認してみるといいかもしれません。
https://news.mynavi.jp/ 上司「あ、文中には『オタサーバーゲン』とかもあるけどそれは直さないでね」 >>1
へー知らんかった
あれJISで決まってたんか🙀 文章内の数字と住所の番地は全角でとか
エクセルのセルに2つ以上の情報を入れないとか
入力の規則を何回作っても結局守らない人が居てバラバラになるよね >>18
長音伸ばすようになったからwindowsもマイコンピューターになったろ? >謝りでないことにしている。
ここミスと見せかけてアスペが意図して誤変換してそう d) の記載
はねる音とつまる音の例、逆じゃない? 10年以上前に語尾を伸ばして発音する英単語の日本語表記は長音記号を付けるって文科省が決めてたろ 無能「一括置換ポチッ!この仕事楽チンだわw」
↓
上司「このページの文章ズレてるぞ!お前まともに仕事もできないんか?!」
↓
無能「そんなはずじゃ…」
↓
空白スペースでの行頭揃え そこは作業と確認で半日かかりますよって言って別の作業しとけよ こんな意味のない指摘をする仕事って典型的なブルシットジョブだよな >>24
画像内の文字が修正されていません。一体どのような確認をされているのでしょうか。全ドキュメント横並びで再確認するようお願いします。 エクセル方眼紙で1セル1文字に入力してたらどうなるの 置換しろと言うのは簡単だけど「サーバー」以外にも誤りがある可能性がある以上は目視で確認しなきゃいけないので機械的に検査する仕組みを導入すると吉
つまりtextlint アホ「一括置換でいいッスか?(イキリ」
有能「うーん、一つ一つ直すとなると長時間になるけど仕方ありませんねぇ(一括置換を知らないふり」
なんだよなぁ ぼく「ロジックの部分に問題はなさそうなので次の更新のタイミングで直してください」 JISの命名則規格で最後の「ー」はなくてもいいってあるからな >>12
変換したくない語句は一旦他の単語と被らない単語に一括置換で変換しておいて
目的の単語の置換が終わったらまた一括置換で元に戻せばOKだよ >>38
この手の三文ネット記事って推敲すらロクにしてないガバガバ加減だから普通に変換ミスだと思うぞ >>4
今風なら スカジー とか スカトロー とか伸ばすのがいいんだろうね トラヒックってのが凄い違和感を感じるよね
トラヒック クソしょうもないスレかと思ったらちょっと勉強になった 元データに長音を付けておけば、無くても検索で引っかかる
逆だとアプリで対応が必要になる JISを無視したマイクロソフトさん、SHIT_JISは大事にしすぎでは?😡 上司「ウォーターサーバーをサーバに変えたアホは誰だ!」 そんなことより長音記号をハイフンで入力しちゃう問題の方を何とかしろよ
酷いのになると罫線で入力してあるのもあるぞ、マスタデータなのに
長音記号をまともに入力できないバカは絶滅しろ
あと技術者は入力チェックの組み込んで、検索時は両方検索するくらいのしくみにしろよ無能 これも女上司にチンチンって表現をチンポコに変えさせられたわ s/サーバー/サーバ/g
サーバをサーバーに置換するのよりは楽だわな データだけはデーターって伸ばすと果てしなく無能の香りが漂うのはなんでだ どっちでもいいよっていう結論をよくもまあダラダラ長文化できるもんだな エクスプローラーになった時は違和感バリバリだったよな >>76
2文字以下の場合は長音いるとかあるよな
エラーとかラダーとか
文化庁の場合はドライバーとかブラウザーとか長音付けるとか >>100
-er、-or、-arでもないのに伸ばす奴なんているのか? (ヽºんº)セックス!!!!!!!!!!!!!!! >>28
きちんと英語風に発音すると、カンピューラァだよ >>110
ああそうか原語が伸ばさないから無能感溢れるのか
昭和前半世代だとデーターって少なくとも口語では伸ばす人けっこういるぞ 昔、上司にコンピューターと書いてターってお前は↑のかってつるし上げられたわ
この前メーンプログラム とか言ってる輩がいてワロタ
日テレかよ クーラーはクーラ
パーラーはパーラ
ヒトラーはヒトラ 今はサーバー表記が正解というか原則になってる
例外もあるんだけど今は基本的に英語の-er、-or 、-arなどは「ー」で表す
一昔前は「ー」をつけない表記が多かった 英語や原語に寄せたほうが国際化が捗るだろ
漢字も中国読み導入すべし IPAみたいな所がガイドライン作っでるんじゃないの 知らんけど 安倍晋三のサーバーの発音はケンモメンでも聞いてない人が結構居ると思う
あれまじで衝撃だったよな >>4
全然関係ないものが検索でひっかかるからやめよう ルールに従うとメイド喫茶はメード喫茶になるんだよな
ルールに逆らうとメールアドレスがメイルアドレスになる 最近ではむしろコンピューターって書くようになってるだろ ぼく「別にいいけどお前も消すよ?」
上司か「あ、あぁ……(椅子から転がり落ちる)」
ぼく「😏」 なお弊社の場合全て手作業でした。
当然倒産しました。 >>98
s/サーバ[^ー]/サーバー/g
改行とか挟まれたら知らんけど >>136
「今は」とかないよ
ただの一企業でしかないマイクロソフトに日本語表記を決める権利なんてないし ディスクトップとか
ディファクトスタンダード
と書くやつバカじゃないかと思う
desktop
de facto
のどこに「ィ」の要素があるのか 上司「この"グランフジ"って表現、状況に応じて"フジグラン"、"生活館"、"衣料・くらしの品フロア"に直して」 >>1
逆の方が鬼畜。
下手なやり方するとサーバーーーとかになる 校正って書式全部合わせないといけないからめんどくさい
字体がイタリックかどうかとか 置換一発で済むからマシな方
逆は「サーバーー」になる奴続出で地獄 >>173
自分が言ってるのは現在使われてる標準的な(新聞などにおける)原則の話
この例に限らず時代とともにその決まりみたいなものが変わることはあるよ
もちろんそれが正しいというわけではないから好きに書いていいと思うけども
一企業が表記を決めたというよりは時流的な問題と捉えたほうがいいかな >>174
ディスクトップって言う人初めて見たときビックリした
一瞬そういう発音なのかと思ったわ UI=User Interfere
ユーザーインターフェース か
ユーザインタフェース
のどちらかだと思うが前者は長いし後者は日本語発音したときに語感が悪い気がする
しっくりくるのは
ユーザーインタフェース L2スイッチ エルツースイッチ
L3スイッチ エルサンスイッチ 変換使って時短しても
1個1個手作業しても給料変わらないんだから
1個1個手作業でゆっくり変換するよな
おしまいだよ >>205
スペル間違った
User Interface MS系のエンジニアなんで用語は全部マイクロソフトに合わせてる
マイクロソフトは最近「ー」使うな こういうときは置換使わずあえてちまちま直して時間つぶしてるわ 通気取りな奴ってーつけないよな
裏で笑われてるよおまえ
>>91
....サーバー....(前後にドッド二つ)などの正規表現を使い
プログラミング向きのエディタなどと使って一括抽出する
サーバーの前と後にtabを入れて、それをエクセルに貼る
で、前の部分でソートする
そうすると、ひらがな、カタカナ、漢字等の順番になる
カタカナが前にきてたらサーバー自体を指していなくて、別の言語の一部の可能性がある
同様に後ろの部分でソートして、カタカナがきている言語もあやしい
ひらがなサーバー漢字
漢字サーバーひらがな(~は、~が、~という、~によって・・・とか)
の組み合わせなら問題ない
ということで、問題ありそうな部分を再検索して、上司に確認をとる >>6
あとスペースの問題だな
図面書いてると、狭い場所に読める大きさで文字書かなくちゃならんので「ー」1文字ないだけで大分助かる >>18
中国のように自国の言葉に変換することを怠った国の責任やでほんま
何でもかんでもカタカナにすればええと脳死になりやがって >>1
スレタイの「゛゛」って表現
全部「“”」に直してほしい めんどくせえから英語表記にしろ
困るやついないだろ 置換すりゃすぐやん?
真心込めてひとつずつ手打ちしてもいいけどさw 置換(ちかん)してくださいってプロパーの若い女社員に支持された時にちょっとふっくらしちゃうよね まぁカタカナ語はあくまでカタカナ語であって、スマホと言ってもスマフォと言っても、エブリバディと言ってもエブリボデーと言ってもガイジンに通じるわけないんだから好きに使いなさい すまん純粋に疑問なんだがサーバーをサーバに直す意味ってなんだ?
なんのため? 資源がカツカツだったころのクソみたいな風習引きずってんじゃねえよ後期高齢者 >>248
Windows7でサーバーに変更になった
ジャップ以外はserverだからどっちでもいいのになw
いけてる?笑 外来語はアルファベット表記でよくね?
無理にカタカナにするなよ 一括置換で終わりだろ
Excelでダブルクォーテーション"
を全角に代えろと言われエディタで置換して貼ったら
テキストボックス内が洩れていると言われた時は虚しかった。
結局マクロ作ったわ プログラムでこれに類似した案件で一括変換かけたらやっちゃいけない単語まで変換かかって泣いた思い出 いっそserverにしてしまえば同じ容量になるのに >>171
トラヒックだけはマジで許さん
子音変わってるだろ >>265
じゃあコーヒーもコーフィーって読もうな >>265
NTTの技術規定の用語がトラヒックだから通信系の技術用語はトラヒックなんだよな
それに電気通信主任技術者やら工事担任者等の法令用語もトラヒック
電気勉強してたときホトカプラとかホトダイオードってなんだよと思ったらphotoだった >>140
シリコン:石
シリコーン:シロキサン結合による主骨格を持つ、合成高分子化合物の総称 メンバとかカレンダみたいな非IT用語も長音省略するのキモい >>270
情報系の教科書でたまにある、「なんでこの人あまり標準的でない用語表記を使ってるんだろう」となる時、
大体は大企業出身の人が書いた教科書だったりする こんなことをやってる間に海外にどんどん置いてかれるんだよな Serverなんだから伸ばすのが正解なんじゃないの プログラムで処理するならパターンで検索してヒットする単語一覧作って確認して検索除外する単語を追加すりゃ良いけどWordでやるのは面倒 >>241
折返しの所で空白入れて行頭合わせるみたいなアホなドキュメント作ってるやつが過去にいたりするんだよなぁ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています