「カタカナ」とかいう世界的に見て意味不明な言語、なんでこんなの日本人は開発したんだよ [543795434]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
当時の漢字利用者には
「ちょwww同音異義語が一緒の表記になるだろww」って突っ込まれまくっただろうな カタカナは言語じゃないだろ
文字としてみたらかなり洗練されている ソ
ン
ツ
シ
リ
ノ
ここら辺なんとかなったやろ ちなみに日帝時代に韓国人にはカタカナを教えていた。
漢字混じりハングルを発明したのも日本人。
https://pbs.twimg.com/media/EcvdfFZU4AAkgWy.jpg 慣れなのか外来語とかカタカナじゃないと違和感あるよな
さっかーとかぱそこんとか書かれてもなんか読みづらいし締まりが無いよね 「へ」をひらがなとカタカナで同じ形にしたのは謎
別のにしろよって思う FF14ローカライズチームのアメリカ人がカタカナはずるい言うてる
雷の拳を翻訳して→lightning fistにします
後日
ライトニングフィストと言う技を作った→もうlightning fistはあります 逆にこんだけ優れた表音文字って他の言語にもあるの?
って思うくらいには良い意味でぶっ壊れ性能だと思う ひらがなもカナカタもデザインは繊細かつ優美であるねw “トマトのポタージュ”が“とまとのぽたーじゅ”になったら何か嫌じゃん >>15
日本の開発チームが雷の拳って技実装した後にライトニングフィストって技実装して、英語にローカライズしたらどっちも同じじゃねーかって話かと
FF14やってないから知らんけど ひらがなカタカナ漢字の表現の使い分けは日本の創作にプラスになってると思う どう意味不明なん?
母音と子音の組み合わせになってない表音文字は世界中に結構あるだろ >>19
言霊の国だからネタ元の音をそのまま引っ張れると
色々いいことがある。 >>4
ジョー井上によると
日本語は簡単だっていう奴は
カタコトなのに「日本語上手〜」と言われて
勘違いした白人 ひらがながけっかんすぎるのがわるい
英語も欠陥よな半角空けないとろくに読めない >>14
世界でもかなり劣ってる文字だよ
カタカナは100文字以上もあるくせに発音の幅が狭い
濁点半濁点は小さすぎて判別しにくい
だから日本以外どこも採用してない
アルファベットは26文字で日本語をカバー出来る >>24
勘違い上等だわ
俺ら「コンビニで働けるレベル」のカタコト英語すら喋れねえもん 日本語は一度習得してしまうと可読性が高く英語よりも簡単に読めるから
いまでは長文は日本語で読んだ方が楽ってアメリカ人が言ってたな
その人は十代後半に来日して十年ばかりだけど日本語堪能ですごいわ >>28
>だから日本以外どこも採用してない
日本が作り出した日本の文字なんだから当たり前だろ >>28
>アルファベットは26文字で日本語をカバー出来る
逆に言えば英語は表現が乏しいと言う事では? >>28
世界に言語なんて何百とあるのに「世界でもかなり劣ってる」なんて断言するのは良くない癖だぞ
自分の意見を通したいからって大袈裟に言うのは遅くても中学校で卒業しよう >>29
お前は「コンビニエンス」も「ストア」も「レジスター」も「レベル」も知ってるが
海外の一般人は日本語で「わたし」すら知らない 英語を使う必要なくさせるためだ
英語できると国から人が減っちゃう >>31
アルファベットはローマ人しか使ってないのか?
優れたものは世界で採用されるのは当たり前だろ 日本語は漢字とかなのコントラストが明瞭だから斜め読み感覚でドンドン内容が頭に入ってくる
英語じゃそういうのは絶対無理って言ってたな 英語ネイティブなのに 外国語っぽい単語はカタカナという文字で使い分けるという独自すぎる概念だなジャップ >>32
少ない文字数で表現が多い方文字が優れている
カタカナは文字が多いのに表現が少ないから
アルファベットより確実に劣っている >>33
グダグダ何言ってんの?
言語じゃなく表音文字の話だぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています