英語「~ngのgは発音すんなよ」👈はい欠陥言語出た。死ね。 [387413547]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://ipa-mania.com/ng-sound/ 「king」の発音は「キング」じゃなかった?!「ng」を完璧に発音するコツを紹介!
フラカス「頭のhは発音しません」 何のために付けるんや🤔 これ、フィリピンに語学留学行って初めて知ったわ 36歳の時 それまでワイはなんて間違った英語習わされてたんや思ったわ ttと重なる音は消える twitterはツイッターではなく トュウィラー いやguじゃなくてgって発音だろ わざわざ子音付け足すなって話じゃねーの in his hand このフレーズの場合hとdは発音しない カタカナで書くとイニザンが最もそれらしく聞こえる ングじゃなくてngだからな グじゃないのは当たり前だろ listen「tは発音するな」 「我々は書物から多くの技術や知識を学ぶ。日本人は全生涯を文字の意味を理解することに費やす。」 ―ルイス・フロイス ネイティブはそういうふうに慣れた感じで発音するから聞き取りのときに注意しろよってことで 英語慣れてない日本人がそういうふうに発音するのはかなり難しい話 「betterはベターではありません。 母音にはさまれたtはdの音になるため べダーとなります。 ただしこの時のdの音はふつうと違って 日本語のらりるれろと同じ発音になります。ベラ」 「はあ」 「ではボタンはbuttonと書きますが、どう発音するでしょう?」 「はい!バルゥン!」 「違います。このときのtは発音しません。 buttonはバウンです」 はあっ? 俺は英語を完全にあきらめた もしかして1はpingみたいにkingもgは発音しないんだ~みたいな勘違いしてるの? なんか記事が違和感あるな kingのgは発音するだろ? Hong Kongのgはまったく発音しないけど でも発音記号見るとどっちも同じなんだな…よくわからん ドイツ語「ほぼそのまま読んでください」 僕「じつにたすかる」 >>41 と思ったけどpingの発音記号もngじゃねーか なんで日本人はピンって言ってんだ? >>46 実際ドイツ語とかスペイン語は日本人発音うまいやんって英語圏のやつに褒められたわ https://www.youtube.com/watch?v=Xlwh6U3Jw_Q これで最初の兄ちゃんがfrench friesって言ってるのがまったく聞き取れない 何回聞きなおしても期は取れないから0.25倍速で再生したらちゃんと言ってた。どんだけ早口で言ってんねん ついでに「恋のマイアヒ」を英語圏のやつにうたうとすげえって褒められてドヤれるぞ 語尾まできちんと発音するときはその語を強調して伝えたい場合なんだよな 洋画みてるとよくわかる もう日本語廃止しようぜ。日本語のせいでどんどんガラパゴス化してんじゃねえか 逆にアメリカ人とかイギリス人は 引用 が発音できなくて ぜったいに 飲尿になる アメ公は省略しすぎてて何喋ってるのかわからねーんだよ イギリス人を見習え 英語圏の人間はrya ryu ryoも言えないしな りょうた ってやつは必ずリオタと呼ばれる 香港も英語発音だと hong kongで発音聞いてもngって発音してるわ 逆に中国人は発音しないらしい canとcan't なぜ聞き取りづらいところを重要ポイントにしてしまったのか アルゼンチン→アルジェンタイン アパルトヘイト→アパースィエイト ニッチ→ニーシュ ジャップって耳おかしいんじゃないのワロタ笑 なんでジャップってジャップ語しか喋れないのに知ってる感出すの? 頭がおかしくなりそう でも日本人はとりあえず発音記号どうりに発音してたらいいだろ 英語木綿に教えてほしいんだけどtheのザとジって英文読み慣れてたら一瞬でどっちか判断つくの? 文脈的にtheが出たらこの単語だろうなって感じですぐわかるの? what are you going to do? ワチャゴナドゥ I wanted to be a permanent staff アイ ワナダ ビー ア パーマネントスタッフ 昔に綴りを音と同じにする運動があったらしいね 知識人から猛反対で結局無くなったみたいだが それさえしてれば国際語として完璧だったのに >>59 セルティックの古橋キョウゴがキヨゴーって言われてるのも同じ理由か >>67 そんなもん一つの単語として記憶されてるに決まってんだろ 昔は綴りと発音が同じだったらしいじゃん ても中世にいつのまにかこうなってた 大母音推移だっけ? ホットドッグを早口で言っても通じないからな ホッドッ、ホッダッで通じる ああ明確に理解した ingのgはハードにグと発音する必要はなくてグと発音する一歩手前のン゛で止めていいらしい だからンじゃなくてグ一歩手前のン゛な ワタァやらワラじゃないとウォーター買えないと言われたけど ウォオタァつったら通じた 正直言って英語って共通語として欠陥言語だよね 大母音推移とかいうゴミ >>73 ジョンデンバーのカントリーロード聞けよ わらじゃなくてウォーターって言ってるぜ >>76 韓国語のハットグ(チーズハットグとか)の方が英語ネイティブに近いかもな ほならね Bingはビングじゃないって言うんですかね!? >>73 water Tの音とLの音の舌の位置が同じなのだろうな あとはそれで破裂音を出すか出さないか WATERのTの場合はおそらく破裂を出しにくいのだろうな 知らんけど なんでsilent letterなんてものをいつまでも残してるのか 要らないから消せよ、欠陥言語 トレインスポッティングって映画で英語勉強してたけど It's not our fault が ストゥーラッフォル だからなぁ日本の英語教育じゃ聞き取れるわけないよ Flap-Tとかいう謎ルールで アメリカ英語聞き取りづらい。イギリス英語に統一してほしい、 Meeting→ミィーディン Data→ダーダ イチローとか何年もアメリカいてカタコト英語だけど普通に暮らせてそうだしスピーチも伝わってたし向こうの奴らそこまで気にしてなさそう 今YouTubeのCMで mountainの発音はtは発音しない マウンテンではなくマオ、ン、ン ジャップ語はNとnとmとngがぜーんぶ「ん」になる欠陥語やし nguと発音するしかないんよ theってつく単語って少ないのか? 2語まとめて読んでザかジか瞬時に判断して声に出力できる気がしない n,m,ngを全て「ん」として扱う日本語が欠陥言語 >>24 これを中高の日本のバカ教師がカタコトで「イン・ヒズ・ハンド」って教えるから日本人の英語力がアップしない 中高の英語教師の発音こそが諸悪の根源 >>93 アメリカ人がビートルズをカバーしたとき そこらへんのTの発音が 全部アメリカ風に(リタがリダになる)なおされた上に 「お茶を飲もう」って歌詞まで 「酒を飲もう」に変えられてた >>99 いや結構つくだろ。文脈しだい。 日本人はaとかtheとか付けなすぎ >>96 ジョンデンバーのカントリーロード聞いてみろよ マウントゥンってちゃんと言ってるぜ 英語圏の人間ってどんだけt発音したくないんだよってぐらいt発音しない can'tのtも読まないなら、どうやってcanとcan't区別するんだよ 真逆の意味ぞ >>67 アメリカ英語では会話でtheを言い分ける事はないらしい 言語学者とか文学者作家とかは言い分ける人もいるとか 聞いた話で自分の体験ではないけど その場合は発音しないという言い方でも間違いではないんだけども若干違和感ある 今は発音記号を習わないらしいから説明がさらに難しい >>101 まあ必要ねえからな ロシア人ピロシキーズも言ってるわな >>99 映画見ても大体ザって言ってるから安心しろ 英語って雑だなって思う 日本人が文法をしっかり覚えるって感じの言語じゃないよ I'll pick him up at the station オゥピキマッパッザステイション I'll pick her up at the station オゥピカラッパッザステイション >>29 すかんちかよ ここにいる若造に分かるわけねーだろ 韓国語のサランヘヨもsarang heyoだからな 歌だと愛sarangと人saramで韻を踏むのがよくあるので区別困難 ケンモメンに教えてもらったPBS News Hour毎日みてリスニング鍛えてる >>109 マジレスすると canは くん(小さくつぶやく) can'tは ケーン!(次の単語との間に短く隙間を入れる) can'tは後ろにyouとかくるとケンチューって感じで発音される でもcan't evenとかだとふつうにtを無視して ケンニヴンとか言ってるから注意な >>109 canは軽ーく発音して動詞を強調する、できなきゃcaだけ読めばいい Cant'はしっかり発音する 発音しないというかSinとsingでは音が違う nは舌を前に出して音を止めてngは舌の真ん中口の後ろの方で 舌の中腹で流れを遮断して出す音 Ngの舌の位置はkやgの子音を発声する時と同じ舌のポジション 外国人「何で「へ」を「え」、「は」を「わ」、「を」を「お」って言うんだよ?」 Costcoのコスコは日本だとコストコだけどコストコのほうが語源がわかりそうだけど日本人はコストコの語源なんか興味ないしコストコ読みする意味もないのにコスコとは呼ばない >>79 イングリッシュより イギリスやエゲレスのほうがネイティブに近いということか >>94 地名や氏名は漢字二文字というルールに縛られた被害者なんだよ クソアホガイジ言語だとは思うけど 漢字も大概だし空気読んで変換しろ言語なジャップ語もゲロクソだから何とも 多分に ←重ね重ねみたいな意味 多分 ←probably やめたれやこういうの wheelをホイールみたいな表記やめてほしい 完全にウィールって言ってる >>125 日本人「腸はなんて読むの?」 古代日本人「ちやう」 日本人「調は?」 古代日本人「てう」 日本人「蝶は?」 古代日本人「てふ」 日本人「この犬は?」 古代日本人「チャウチャウ」 大阪人「え、ちゃうちゃうちゃうんちゃう?」 日本語は糞欠陥言語 正書法が緩い順 日本語>英語>仏語>西語>中国語>エスペラント語 >>140 ぶっちゃけエスペラントには興味ある 生まれた時から親が喋らないといけないから3代かかるけど >>135 フラットな状態の乳児にとって習得しやすいほどその言語の文法が明瞭で論理的なんだけど 日本語はそれなりに話者の多い言語のなかで 最低レベルらしい 身内だけで通るルールや曖昧表現、ホモフォン(同音)が多くてまさしく「雑」だからだよ >>125 「へ」は中間音で、どちらかというとへに近かったので「へ」で表した 標準語作るときに、表記だけ「へ」で発音は「え」に強要した が正解なんじゃね どうせこういうのイギリスだとそんなルールは無かったりするんだろ 派生先の1方言のルールなんて知らんよ >>142 ひとつひとつ確認するとちゃんとルールあるけどね ただ外国人が途中から習得するのは難しいと思う キングコングは アメリカだとキンコンなのか 勉強になるぜ >>149 グはほぼ発音しないけど「ん」の口で一瞬溜めてる気がする >>151 複雑ではあるけど雑ではないなっていつも思う 一人 いちにん× ひとり ←なんで? 二人 ににん× ふたり ←なんで? 三人 さんにん 四人 よにん は←ha と wa があります へ←he と e があります 冷静に考えると意味分からんよなこれ 神楽坂 かぐらざか 十三 じゅうそう みたいに一個づつ覚えると考えると楽勝 >>154 design ディザイン designate ディジグネイト こんなの納得できるか? あんない nn あんがい ng あんぱい m あんせい n THEの後が母音だとザじゃ無くてジ これなんの意味があるの? 英語にも方便というか地域によって訛があるからな 日本人が思ってるような発音に近い地域もあるんじゃねえか? >>155 3人以上をじかに示す倭語はあったとしても人口に膾炙しなかったから 3つ以上は「たくさん」の世界だったんだろう とはいえ、 ひ ふ み む よ や い「つ」 「と」う 倍数が母音交替の名残りをとどめているようにもみえる 日琉語はその最初期にはすでに親言語にあったであろう母音交替が崩壊してたみたいだけどね 発音に関しては日本語のほうが理にかなってるよな 同じ発音で意味が重複してるのが欠陥だけど 英語は実際の会話は発音を略しすぎてて意味わからん 日本語は主語略しすぎて何が言いたいのか分からん ゲルマン系の言語にフランス語が混じっているからおかしなことになっている。 最近は色んな国からの移民が入ってきてニセ英語を話すから文法も崩れ始めている。 >>46 ドイツ語に限らずヨーロッパの言語は大体そうなんだよな 英語でもイギリス英語はそういう傾向 アメリカ英語が異常 >>170 こんな言語そのものの話題のスレですら誰一人として日本語における声調(やアクセント)気にするレスしてないあたりに 日本語のありさまがよくあらわれてるよ いろんなところが崩壊しきってる >>178 フランス語とかも母音は英語よりマシだけど 子音はひどいやん >>178 フランス語ナメてんの? beaucoup←ボークーだぞこれで ベアウコウプじゃなくて まー一応の法則性はあるけれども >>167 俺は学があるんだぞって人がinsulaからの変形だと思って入れちゃったから デスクトップをディスクトップと書いちゃう人と似た現象 コストコのトとかは本来母音が無いし発音しないなたしか コスコとか言ってた気がする フランス語ってアルファベットなの? フランス文字とか無いの? rightのghの方が欠陥だろ thoughtとか読み飛ばすところ多すぎ 実は世界で一番通じない英語はアメリカ英語なんて皮肉があるほどだからな もちろん実際は違うけど 発音だけじゃなく文法通りじゃなかったり・スラング・イディオム・省略とか連発するからな >>101 聞き取りさえできれば発音の方は日本人発音で仕事するのに何も困らないよ ドイツやイタリア出身のEU職員は日本人発音とよく似てるし、インドやフランス出身者の英語は酷いけどそれで通ってる 困るのはアメリカ旅行して街中のドラッグストアとかで「英語も満足に話せない移民が」って態度を取られるときかな(おまえらみんな移民だろ) >>22 子音終わりが理解できんから日本人は喋れんのやね >>138 あれアメリカ連中の方は顕著にh的な発音特に強調する時入るよ 厚切りジェイソンだったか?why fuckin jap?フヮイみたいに感じで言ってるでしょ 何ていうか唇から微妙に息吹き出すよな音をプラスすんもんなんよwhってだからwheelはフウィーォルみたいな感じ(´・ω・`) science pteranodon knight knife 最初の文字いらんやろ strongerとsingerのger の発音は違うからな >>195 旅行者風アジア人が来ただけでうんざりするらしい >>190 çとかæとかあるけど基本的にアルファベットだと思う >>41 でもkingdomはキンダンって発音するよな >>170 韓国語もそうだけど漢語由来の言葉が多いからね 中国語やベトナム語はイントネーションでカバーしてるけど それかないし 注意を傾けて単語だけ聞いてたらnとngはああ違うね確かに 違うねって微妙に違うのはわかるけどネイティブははっきり違うまったく違うって言うからもう聞き分ける脳の回路ができてないと無理なんだろうな bomb ボム bomber ボマー bombardment ボンバードメント 何b発音復活してんだよ 発音するだろ それより発音違うのに全部「ん」で表記する言語のが欠陥言語だわ >>183 言語優劣説を唱えるやつなんていたんだ… knife ナイフ knock ノック kどこいった 挙げられてる例もsignatureやbomb等だろ 悪い奴らはみんなフランス人なんだ(´・ω・`)merci beaucouq 今やもう世界の英語話者のうちネイティブの割合って2割ぐらいらしいからな わざわざ苦労してそんな少数派に合わせる必要なんかないんじゃね 8割と交流ができれば十分って考えで行け wednesday(ウェンズデー) 馬鹿か?wensdayって書け 王位(おうい) 多い(おおい) おーい ちゃんと区別して発音してるんだろうな? nとngの音の区別がちゃんと付いてる言語の方が多いからな アフリカから離れれば離れるほど音素が少なるらしいし世界の最果て極東日本はどうしてもマイナー側になるよなあ >>167 単語の接頭語のisが、隔離みたいな意味を持つ isolationは隔離 is 隔離した land 土地 つまり、島 はい論破 読みと発音を混同してるやつなんなの 読みと発音は別物なんだが しゃべる時は日本人の適当発音でも通じるけど 問題は聞き取れないことなんだよな 自分の思ってる発音と相手が話してる発音が全然違うんだから聞き取れるわけがない >>36 いわゆるリエゾンして表記上はng aいう別れとる音がngaと繋がるだけ >>226 事実上の世界共通語だから学ぶ必要がある ゴミ言語がその地位についてしまって代わりも無さそうだからしゃあない hemorrhage (出血) これでヘムリッジと読むのはさすがに無理あるだろ… >>67 どちらで発音すれば楽かで決まる 実際に自分で話してれば自然と慣れてくる 日本語の「ん」の発音は4種類ある 日本人は無意識のうちにこの4種類を使い分けて発音しているが すべて同じ「ん」として認識しているので 発音が違っていることを自覚していない 中国語教師「日本語でも案内の"ん"と案外の"ん"は違いますよね。」 ワイ...(違わねーよ) ~ngは規則的だぞ。ルールが分かってないとなんだこれってなるだけで この発音は、ンに近い発音だけど、舌の奥が盛り上がってるからグの要素も入ってる。 ~ngで終わる発音だと、ングだけどグの出番がなくなるので、ンと聞こえる ~ngの次に連続して発音があると、グが復活してくるのでングって聞こえる ngの発音ちゃんとあるぞ >>1 今年から都立高校でベネッセに頼んで始めた入試のスピーキングテストだとどう採点されるの? 入試の総合得点に20点加算でウェート大きいんだけど 何でも配点はベネッセがフィリピンにデータを送ってフィリピン人に頼むらしいけど 関西学院(kwansei) 読める読めない以前に日本人のほとんども知らない 日本(にっぽん)日本(にほん)一日(ついたち)一日(いちにち)二日(ふつか)三日(みっか)今日(きょう)昨日(きのう)一昨日(おととい)明日(あした)明後日(あさって)・・・・ 外人「Fucking Jap」 everything's belong to you 俺「ピン」(Ping) 敵「ピ・ン・グ!カッコつけるな!IT用語でピングなんだよ!」 一、二、三 四 Why japanese people ングとかthとかどういう経緯でそう発音することになったんだろうな よーしいっちょ喉で音を止めてング発音するかあ とか よーしパパ舌噛んでth言っちゃうぞ〜とはならんだろ スペイン語みたいに一部の例外除いてほぼ見たまま発音できる 言語は習いやすくていいよね 英語も大母音推移が起きる前は同じだったみたいだけど 英語は発音の規則なさすぎるからな 単語一つ一つが漢字みたいなもん そこだけは明らかなクソ要素 >>20 イギリス人British Accent トゥいテー t の破裂温泉をキチンと発音する アメリカ人 American Accent トゥいラー t の音はslur してラー になる。heavy tongue のひとはトゥいダー とt音がd音になる。黒人とかね >>165 スラーしてラーになる nとngは別の音 日本語でも使い分けてるけどちらもンで書くから気づかないだけ ほんとう … n あんこ … ng >>252 thを最初に発音した人達は 河豚を調理した人達以上にすごいよな イギリス英語の方が日本人向きだよ アメリカの占領地だから仕方無いけどさ いつも思うけど別に現地寄りの発音を完璧に再現しようしないでもいいだろ ngをgで発音するのが日本語英語なんですって胸張ってしゃべっていけばいいんだよ >>214 元々あったけど消えたんでしょうドイツ語にはあるから 発音しやすい方に変化するんだよ 日本語で言うとこの「ん」「ン」には「n」「m」「ng(https://i.imgur.com/rqsI0u9.png )」の発音が混在している 日本人は全部「n」で発音してるつもりになっていることがあるが、実際のとこは単語によって無意識に使い分けられている (「漢字・カンジ」の「ン」は「n」、「群馬・グンマ」の「ン」は「m」、「言語・ゲンゴ」の「ン」は「ng」、など) https://i.imgur.com/YGjrQsa.png で、英単語の~ngのgは発音するものなのかどうか?でいうと 基本は(https://i.imgur.com/rqsI0u9.png の一部として)「発音するもの」なんだが 日本語の「グ(gu)」として発音するわけじゃない っていうだけの話 グムマ県だったのか今までグンマ県と言ってたのに 漢字は今まで通りかんじでいいんだな 言語もゲンゴだと思ってたらゲングゴだったんだな ゲングゴと発音を直すわ >>267 案内(あんない)のンと 案外(あんがい)のンとを どちらも頻繁に使っているのに話者がまったく弁別できてないのはめずらしいだろうな >>40 英国英語ならアレだろ 別にネイティヴ米語にこだわるひつようもない >>268 群馬って知名はもともとはクルマ(車)だった 日本語のんの発音は5種類くらいあるけど意識されてないという謎言語 意識されてないというより本当に全部をnnで発音してる人もいると認識してほしい NHKのアナウンサーでshを強く発音する人がいて凄く耳に障った 日本語はそんなに強く発音しないよ >>229 共通語として って前提読めなかった? 難しいか 中国人「ちん毛とちんぽとちんこの「ん」は全部発音が違うだろうが」 ジャップ「は?」 >>281 それならすでに慣用している母語話者より共通語として利用している者が変えればいいのではないかな 他者が変えても変わらないというのなら、あくまでローカル言語を他語話者が借用しているのが実態だからだよね コロンビア(アメリカ)のEnglishが広範に膾炙しているのと逆 He's trying to betray us ヒズ トライナ ビtレイ アス gを僅かに出す人もいるしnで終わらせる人もいるそれだけ 「案内」と10回くらい唱えてから「あん」で止めてみろ 次に「案外」と10回くらい唱えてから「あん」で止めてみろ それがnとngの発音の違いだ can できる can't できぬ どっちもどっちやん ひらがなみたいに誰が読んでも同じ発音に成らない言語って理解できないわ スペル見てどう発音するかが人によるって可笑しい hong kongはホングコングじゃなくてホンコンって発音出来るのに 何でking kongはキンコンって言えないんだよクソ猿が >>295 漢字みたいな読み方が全く一意じゃない表意文字使ってる人種がそれを言うか >>285 「ちん毛」の「ん」と「ちんこ」の「ん」の発音は同じ「ng」だろ 「ちんこ」と「ちんぽ」と「ちんちん」なら全部違うけど >>272 ほんとこれ 日本の言う英語では~はアメリカ語基準だし、イギリス語ではこうなのに頭ごなしに否定してくるのムカつく ドイツ語 最後のgは濁らない→ニュルンベルク でもngの場合は濁る→ニーベルング >>295 ですますのすの発音は地域・人によってsかsuか変わる >>297 ふりがなが出来るでしょ スペルにふりがなってどうやって付けるの? >>52 フレンチフライって7音じゃなくて french friesって2音だからな >>61 can キャン… can't キャァン! って感じで慣れろ フォニックス表を50音表に当て嵌めると英語の欠陥が分かる >>67 大事なのはそこの区別ではなくて そのあとの単語だからそんなところ気にする必要はないからザ、ジ、ダ、好きに発音しろ >>154 >>160 sign サイン signature シグネチャー 🥹💢 >>305 英語の発音の違いも方言じゃん 人によって違うんじゃなくて地域で違うだけ >>171 イギリス語はちゃんと発音してる アメリカ語が発音しなくなってる >>268 別に表記も発音もこれまで通りで、意識して変えたりする必要は全くないぞ 日本語の「ん」は「n」の一色だけじゃなくて、実は意識されてないだけで色々なバリエーションがあるよ、っていうだけで >>244 今日は一月一日日曜日元日 明日は振替休日です 昨日は大晦日です😂 >>322 アナウンサーでなくてもみんなちゃんと分けて発音してるぞ 無意識すぎて分けてることに気づいてないだけで >>304 ラテンアルファベットに言語ごとに複数の発音があるだけで発音を知りたかったら発声記号ってものがあるし 日本語の平仮名にしても“ん”にすらnとmとingの複数の発音があって使い分けてるのにほとんどの日本人は自覚がないから同じことじゃない? 英語話せる人はどうやってリエゾンを瞬時にやってるんだろ あれ瞬時にやるの結構難しくね >>67 そんな雑学みたいな知識はどうでもよくて知らなければならない日本人が知らないネイティブのthe(ジ)の使い方は強調のジ 例えばthe(ディ) dirty airならこれ強調してるんだなって理解しないといけない >>314 マンハランじゃないのか 英語分けわかんねーよ >>328 アメリカ英語だとtとn(母音を含む)が隣接するとtが発音されなくなる taittanとかもタイ…ンみたいになるしimportantインポー…ンみたいになる …は音を飲み込んでストップさせる感じの音の無い音 >>328 イギリスだと地方によっては マンハッァンになったりマンッアッタンになったり マンハッッタンになったりするぞ どれが正解よりリスニング鍛えるなら あいつらのいい加減な発音を覚えておかないと聞き取れないって話よ 聞き取れる聞き取れないって知ってるどうかが大事じゃん 慣れればヘーキ >>306 ぐゆーってどんなキャラ? ペンギンのピンgみたいのか King Gnuみたいのか こんなWikipediaで発音記号の勉強でもすれば終わる話を延々と議論するなよ 外人はTの発音が苦手なのかね 発音しなかったりダとかラとかで発音するし >>332 ニューヨークの話しててマンッッアッンって言われたら あー、マンハッタンのことね、この人はそういう発音なんだって分かるじゃん それだけのことよ それならWikipediaはワイカイピディアなのか 英語って発音は普通に欠陥言語だよな ネイティブ同士がbとvの発音が聞き取れないときはジェスチャーと口の動きで判断するとか言ってるからな nとかmも口の動きで何言ってるか判断するとか言われたわ >>338 外人ってか、人類全般がT音をしっかり発音して話すのが苦手 日本人だってた行は怠けてよく母音が無声化してるからな >>341 Wikiは元々はハワイ語からの借用語だから 仮にwikiって単語が英語にもとからある語句だったら [Waiki]みたいな発声になってたんじゃないかな 50音表って欠陥品だろ さ行の「し」とかは行の「ふ」とか別物なのに一緒にしてっからJapは英語ができない >>348 た行の「ち」「つ」 は行の「ひ」 も違う >>348 それって言語学とか音声学的に見ても別物が紛れ込んでるって評価なの? それともアルファベットを基準とした言語から見たらおかしいってだけ? knightとかwreckerも元々は発音してたの? イスカンダルって、アレクサンダーのアレを発音しない民族の言葉だったんだよね >>267 よくそんなのでっちあげれるな 日本語は全部 n だよ ドイツ語はちゃんと言文一致をやったんだぞ イギリップは無能かよ アルファベットだから平仮名みたいなイメージしがちだけど英語に関しては綴りと音が一致しない漢字と同等と見るべき よくありがちな英語を読めても聞けないってのはこれが原因だと思う >>326 カタカナ表記に突っ込むのはアレだけど 発音を云々するなら「ズィ」と書くよな 「ジ」や「ディ」は発音を知らない人のカタカナ表記 Psychoに関しては 表記は古い形が残り易く 発音は地域方言が優先され易いという 言文乖離傾向によるものだろうな でも気狂いに関してはプシケって言うよな >>358 TOEICは1000点とれないと通用しない >>120 >>122 ひょっとしてYes,We canでキャンと認識できるのって 極めて特殊な例だったりする? フランス語も文字はあるけど読まない、みたいなのがたくさんあったなぁ >>366 ローマ字表記でもGotembaだよ 日本語の「ん」は次の子音の発音に備えて舌や唇の形を変えて発音してる 銀杏 銀河 銀蝿 みんな違っている >>371 gin-nan gin-ga gin-bae 全部同じですけど >>372 わざと区切って発音したら 全部次に子音が来ない末尾のときと同じになるから そりゃ違いが出ないだろ >>295 日本語だって漢字表記だと読み方が複数ある漢字は多いし 戦前戦中までの旧仮名遣いではひらがなですら読み方と表記が一致してなかった つまり大統領の名前すら読み方が複数ある隣の国が最凶 >>375 それを表意文字の欠点だと言ってたんだろ で、韓国やベトナムみたいに廃止した国もある 表音文字だけど読み方バラバラです、ってのは明らかに欠陥 >>374 だから次に子音が来ることが本質なんだよ スレタイの話題と日本語のんは関係ない >>279 全部同じ一つの「ん」で発音してる日本人なんていない 案外の「ん」を舌を歯茎につけて発音する人も 案内の「ん」を舌を歯茎から話して発音する人も 案配の「ん」を唇を開いて発音する人も いない >>378 ? 次の子音で「ん」の発音が変わることは認めるのか? 全部同じというのは表記が同じと言いたいのか? >>380 音素は変わってない 次の子音が強く聞こえるだけ >>381 音素としては「ん」でも発音は違うだろ? ところで中国語のピンインでnとngが混ざってるのがマジ無理 カナダのトルドー首相が時々フランス語由来の難しい単語をそのままフランス語発音するのはかわいい >>387 京と金とかね タクシーで京東方に行ってと頼んだら金東方という店に連れていかれたことがある これを中国人に話したら日本人にありがちなことで大笑いされた ちなみに四川省の人も区別できないらしい 英語って発音記号そのままアルファベットにしたらかなり完成度の高い言語になるかもな 多少の同音異義語はあるが多くはないし 日本語も文字で書くと「いう」読み方は「ゆー」とかあるやん >>393 促音拗音や例外はどの言語にもあるが、英語はそれが多すぎるって話だろ 文字で書くと光宙 読み方はピカチュウ 英語の発音がキラキラ化したのはなんでだろう やはぎぬわらの~nを単体で言うときはなぜかンヌッて言っちゃう問題原因わからなくて草 >>8 カンカンガンガンは喉の「ん」だから「ng」 サンサンタンタンナンナンは舌の「ん」だから「n」 マンマンバンバンパンパンは唇の「ん」だから「m」 例えば「日本橋」の「んば」は唇の「ん」だから Nihombashiになるのよね >>353 正確にはALという音が定冠詞の役割を持ってる言語圏 つまりアラビア語圏等での単語 AL-iskandarだと思われた 今でもAL-iskandariyah(最後のiyahは簡単に言えば名詞化の為の接尾辞)って名前の都市はエジプトやイラクなんかに残ってる ネイティブもおかしいって思ってるからGhoti(フィッシュ)なんてジョークじみた単語がある ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる