英語「~ngのgは発音すんなよ」👈はい欠陥言語出た。死ね。 [387413547]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://ipa-mania.com/ng-sound/
「king」の発音は「キング」じゃなかった?!「ng」を完璧に発音するコツを紹介! >>348
それって言語学とか音声学的に見ても別物が紛れ込んでるって評価なの?
それともアルファベットを基準とした言語から見たらおかしいってだけ? knightとかwreckerも元々は発音してたの? イスカンダルって、アレクサンダーのアレを発音しない民族の言葉だったんだよね >>267
よくそんなのでっちあげれるな
日本語は全部 n だよ ドイツ語はちゃんと言文一致をやったんだぞ
イギリップは無能かよ アルファベットだから平仮名みたいなイメージしがちだけど英語に関しては綴りと音が一致しない漢字と同等と見るべき
よくありがちな英語を読めても聞けないってのはこれが原因だと思う >>326
カタカナ表記に突っ込むのはアレだけど
発音を云々するなら「ズィ」と書くよな
「ジ」や「ディ」は発音を知らない人のカタカナ表記 Psychoに関しては
表記は古い形が残り易く
発音は地域方言が優先され易いという
言文乖離傾向によるものだろうな
でも気狂いに関してはプシケって言うよな >>358
TOEICは1000点とれないと通用しない >>120 >>122
ひょっとしてYes,We canでキャンと認識できるのって
極めて特殊な例だったりする? フランス語も文字はあるけど読まない、みたいなのがたくさんあったなぁ >>366
ローマ字表記でもGotembaだよ
日本語の「ん」は次の子音の発音に備えて舌や唇の形を変えて発音してる
銀杏
銀河
銀蝿
みんな違っている >>371
gin-nan
gin-ga
gin-bae
全部同じですけど >>372
わざと区切って発音したら
全部次に子音が来ない末尾のときと同じになるから
そりゃ違いが出ないだろ >>295
日本語だって漢字表記だと読み方が複数ある漢字は多いし
戦前戦中までの旧仮名遣いではひらがなですら読み方と表記が一致してなかった つまり大統領の名前すら読み方が複数ある隣の国が最凶 >>375
それを表意文字の欠点だと言ってたんだろ
で、韓国やベトナムみたいに廃止した国もある
表音文字だけど読み方バラバラです、ってのは明らかに欠陥 >>374
だから次に子音が来ることが本質なんだよ
スレタイの話題と日本語のんは関係ない >>279
全部同じ一つの「ん」で発音してる日本人なんていない
案外の「ん」を舌を歯茎につけて発音する人も
案内の「ん」を舌を歯茎から話して発音する人も
案配の「ん」を唇を開いて発音する人も
いない >>378
?
次の子音で「ん」の発音が変わることは認めるのか?
全部同じというのは表記が同じと言いたいのか? >>380
音素は変わってない
次の子音が強く聞こえるだけ >>381
音素としては「ん」でも発音は違うだろ? ところで中国語のピンインでnとngが混ざってるのがマジ無理 カナダのトルドー首相が時々フランス語由来の難しい単語をそのままフランス語発音するのはかわいい >>387
京と金とかね
タクシーで京東方に行ってと頼んだら金東方という店に連れていかれたことがある
これを中国人に話したら日本人にありがちなことで大笑いされた
ちなみに四川省の人も区別できないらしい 英語って発音記号そのままアルファベットにしたらかなり完成度の高い言語になるかもな
多少の同音異義語はあるが多くはないし 日本語も文字で書くと「いう」読み方は「ゆー」とかあるやん >>393
促音拗音や例外はどの言語にもあるが、英語はそれが多すぎるって話だろ 文字で書くと光宙
読み方はピカチュウ
英語の発音がキラキラ化したのはなんでだろう やはぎぬわらの~nを単体で言うときはなぜかンヌッて言っちゃう問題原因わからなくて草 >>8
カンカンガンガンは喉の「ん」だから「ng」
サンサンタンタンナンナンは舌の「ん」だから「n」
マンマンバンバンパンパンは唇の「ん」だから「m」
例えば「日本橋」の「んば」は唇の「ん」だから
Nihombashiになるのよね >>353
正確にはALという音が定冠詞の役割を持ってる言語圏 つまりアラビア語圏等での単語
AL-iskandarだと思われた
今でもAL-iskandariyah(最後のiyahは簡単に言えば名詞化の為の接尾辞)って名前の都市はエジプトやイラクなんかに残ってる ネイティブもおかしいって思ってるからGhoti(フィッシュ)なんてジョークじみた単語がある ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています