“抹茶”をローマ字で書いて→回答がバラバラに別れてしまう [399259198]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
15歳のニュース ローマ字どうする? 実態に合わず見直しへ
道路標識や商店の看板で見かけたり、パソコンで日本語を書き表すのに使ったりと、ローマ字に接する機会は日常生活にあふれている。
ただ、国は70年近く前からつづり方のルールを変えておらず、実態にそぐわなくなっている。
国語政策を検討する国の文化審議会ぶんかしんぎかいは、見直しに向けた議論を今年本格的にスタートさせた。
https://mainichi.jp/maisho15/articles/20221217/dbg/048/040/009000c
https://imgur.com/yoFsRRV.jpg
https://i.imgur.com/Dpti2sB.jpg matcha
以外を書くやつは英語のセンスが無いよ キーボード入力を考えるとmattyaで打ってる
手書きだとmatchaと書くけど、よくよく考えると微妙に違和感がある /⌒ヽ uを書いてほしい
( ・∀・) tokyoじゃなくtoukyou mattya
でも英語表記のmatchaが頭の中にあるからローマ字にするの違和感あるな mattya
maccha
mattilya
mattixya
macchilya
macchixya
maltutya
maltucha
maltutilya
maltutixya
maltuchilya
maltuchixya
maxtutya
maxtucha
maxtutilya
maxtutixya
maxtuchilya
maxtuchixya 外人が抹茶と間違えて大塚のマッチ買っちゃうのはよくあるんだよな
なぜか駅の自販機に多いし あえてローマ字でと書いてるるのにmatchaはないやろ 中国語とか韓国語を英字表記する時って英語の発音で表記してるよね?
例えば朴さんをParkって書くとか
あっちの方がカッコいいと思うんだが >>1
matzscha
cf.ニーチェ=Nietzsche マジでローマ字表記って滅茶苦茶だよね
なんでずっと統一されてこなかったんだろう
ヘボン式で習ったはずだけどたまに何が正解か分からなくなる
キーボードで入力できればいいと思ってるけど表記にしたとき正しいかどうかは分からない
tokyoをtokioと表記するのなんてもはやヘボン式でも訓令式でもないし
外国人の読みに気を遣いすぎだろ
日本人は何パターン把握してなきゃいけないんだよ まちゃmacya に っ を入れるんだから
maccya でいいじゃん 佐藤は何が正解なんだ?sato satoh sato >>49
恥ずかしながらchの前の「っ」がtなの初めて知った おれはゆうちゃん、ゆうすけなんだがパスポートはYusukeだぞ
machaでいいんじゃね? >>34
その英語表現も時代で色々あったから例えば北京も「Peking」もあれば「Beijing」もある
しかもどっちも使われている mattya まっちゃ maccha まっちゃ
どっちでもいける maccya まっちゃ 訓令式とか要らないだろヘボン式ベースにして実用的にしようぜ ヘボン式も習ったはずだけど「matcya」の発想がまったく無かった
matchから来てるのかな 日本人が英語の発音を真似たもの→maccha
英米人が日本語の発音を真似たもの→matcha matchaは英語的でローマ字というには違和感が強いわ 実家の中心街に
新町(shinmachi)商店街
スーパーフジ(Fuji)
ってのがあったから、割りと覚えやすかった
しかしフジグランとグランフジは未だに
間違えてる人がいる ヘボン式の始祖であるアメリカ人はヘプバーンさん
これ豆な cafe、coffeeの流れを汲んでMaccha
taeの流れを汲んでMattya
両方取り込んでMatcha
どれも捨てがたい maccyaじゃないのか
確かつまる音の時は子音を二つ重ねるんだったな
日本人なら漢字でもローマ字でもなくカナを使えと言いたいが そんなことよりカナ書きの表記法を国がちゃんと作れ
日本人がこだわるべきなのはカナ文字だろ オバマが来日してアイス食ってた時の記事だとMatcha ローマ字で書けというときに書く表記とタイピングするときに打つローマ字は異なるよな
ちゃなんてtyaで打つときもchaで打つときも両方あると思うわ
前後の流れで自分で打ちやすいように最適化してるんだろうけど >>85
vuをヴと表記してるんだからluやtheのかな表記も創るべきであろう mattya
maccya
maxtutya
maxtucya
maltutya
maltucha
maxtutixya
maxtutilya
maltutixya
maltutilya >>23
プロ野球選手の背中だとSATOHとかHが付いてたな 英語人間はどちらにしても
日本語で
マチャもしくはマチヤだから 小学校では自分の名前は訓令式で習ったのにパスポートはヘボン式に修正させられて公務員は縦割りだなと思うよな とうきょうはtokyo
ときょもtokyo
ヘボン式って欠陥だろ 日本橋のローマ字って
NihonbashiじゃなくてNihombashiだよね >>112
欧米人は伸ばし棒を聞き取れないからそれでええんよ >>114
JR表記 Nihombashi
道路表記 Nihonbashi
道路標識の方を見た外国人は発音に苦慮しそう ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています