【速報】最強翻訳ソフト「DeepL Write」登場、文章の細かい文脈まで正確に翻訳へ [637618824]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「DeepL Write」が登場 ~翻訳ではなく、より正確・自然な文章提案に特化したAI
独DeepLは1月17日(現地時間)、AIを活用した文章作成支援サービス「DeepL Write」をベータ版としてリリースした。デスクトップ・モバイル両対応で、Webブラウザーさえあれば誰でも無料で利用できる。
「DeepL 翻訳ツール」は自然な訳語が得られるとして人気だが、なかには原文と訳文を入れ替えて逆翻訳を繰り返しながら利用するユーザーもいるという。どうやら、ニュアンスの違いを確かめたり、より自然な言い回しはないか、表現にバリエーションはないかをチェックして、推敲のヒントを得ているようだ。
こうしたユーザー行動にインスピレーションを得て開発されたのが、今回リリースされた「DeepL Write」だ。「DeepL翻訳」と同じく高度なニューラルネットワークを活用したサービスだが、こちらは翻訳ではなく、言語のニュアンスや文脈の理解に特化しているのが特徴。
「DeepL Write」は英語とドイツ語に対応しており、文法の間違いを正すだけでなく、言い回しや語調、文体や言葉の選び方を提案する。ネイティブが読んでも違和感のない表現を得られるだけでなく、ジャーナリストや文章作成のプロ、あるいは学術的な文章を書くユーザーがより適切な表現の手掛かりを得たい場合にも役立つ。
https://asset.watch.impress.co.jp/img/wf/docs/1471/060/image1.jpg
https://asset.watch.impress.co.jp/img/wf/docs/1471/060/image3.jpg
https://asset.watch.impress.co.jp/img/wf/docs/1471/060/image2.jpg
https://forest.watch.impress.co.jp/docs/news/1471060.html >>1
あぴ取得用にアカウント作ったからこのページ見れねんだわ Googleで十分翻訳できるし
Googleレンズ的なのできるの?
それも出来ないなら勝ち目ないよ正直 英語とドイツ語なんて日本語と韓国語の違いぐらいしか差がないやんけ 記事やレポートをパクるときに和英から英和のコンボはよく使ってたな
アフィ記事を量産するのにも使えてた >>6
お前のおままごとレベルならそうなんだろう
こういうのは出版物なんかの翻訳に使うんだよ
社会に出たことなさそう I am a Japanese general adult man You break it, you buy it. 独特な言い回しだと上手く翻訳できんからこれに入れたあと翻訳すればいいのかな >>6
出来るよ
PCでアプリ入れて使ってるけどショートカットで画像翻訳できるようにしとくと便利 DeepLは全然完璧じゃないぞ
補助的には使えるけど、俺は結局は英文校正会社に見てもらってる >>18
どこが限定的なの?
公に出す書類なんかの翻訳なんだから世の中の活字のかなりをカバーしてる
ほんとに社会に出たことないんだな >>26
そういうのはそれなりの翻訳家が翻訳してるやんけw
本の翻訳〇〇とか知らんのけ?
こいつはなにほざいてんだよ ならケンモメンが繰り出す安倍晋三の微妙なニュアンスも分かるんだろうな? 文法としては正しくても現代的な言い回しではない部分とか修正してくるな >>29
ちゃんとした仕事だったらネイティブチェックは必須
redditに書き込むのとはワケが違うんやで これは期待
ようやく受動態に親を殺されたGrammarlyくんを卒業できるかもしれん スマホがある現在、学校で英語習ったり暗記する意味ないよな 英作文の練習にめちゃくちゃ使えるぞ
今の受験生って恵まれてるよなぁ Deeplでさ「i just peed in my pants laughing」を翻訳すると「ワロタ」になるんだけどさ >>28
ココナラとかには翻訳経験者が出品してるわ
使ったことないけど 英語は英会話やる以外価値なくなりそうだよな。
将来的にはそれすら危うそうだが。 >>39
grammerlyとか言うのもなかったか?
便利な世の中だよなぁ >>35
わりと性能いいのに受動が入ると途端にガバガバになるよなあいつ >>45
日本語の謙譲って概念が英語には無いからな エキサイト翻訳見てるか?
お前が夢見ていた世界がここまできたぞ >>47
ないなら無いで放置するなり直訳するなりしてくれればこっちで直すんだが、Grammarlyは「この文章は間違いや!」って毎回出してきて非常にしつこい
例外登録しても無視するくらい受動がキライみたいよ Redditとかに書き込む前に文章見直すけどその手間が省けていいな どーせtheが無いとかグランマリー無料レベルの校正しかしないんだろ?知ってんだよ
passiveの使い過ぎとか指摘してくれんの? 無印はモバイル無料版のせいかGoogleより使える言語少ないのがキツイ 小細工なしである読み書きできるに越したことはないけど火狐にあるアドオンいいぞ
deeplとgoogle翻訳同時登録してマウスオーバーでポチってするだけでポップアップが出るからいちいちサイト行く手間省ける ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています