「キエフ(キーウ)」 こういうのほかにある? [633829778]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
敵性語でググったらわーくにのそういうのがいくらでも出てくるで >>11
上から見ててこれで声出して笑ってしまった アメリカ人の言う「ジーザズ」が
イエス・キリストを指していた事は
ネットやるまで知らなかった みんな、ビットフライヤーやったか?
今なら期間限定で6000円もらえるぞ!
1500円分なら本人認証後翌日
残りの4500円は来月中旬にもらえるぞ
この機会に6000円もらおう!
本日2月28日午後11時59分までだぞ!いそげー!!6000円祭り復活!!
エントリーページからエントリーを忘れずに!
https://i.imgur.com/fqCdVea.jpg イギリス(グレートブリテン島及び北アイルランド連合王国) 日本人「キエフはロシア語読み!キーウと言え!」
日本人「チェルノブイリはロシア語読み!チョルノービリと言え!
日本人「イクラはロシア語!魚卵の醤油漬けと言え!」
日本人「マトリョーシカはロシア語!東欧風入れ子人形と言え!」
日本人「アジトはロシア語!秘密基地と言え!」
日本人「ノルマはロシア語!労働目標と言え!」
日本人「インテリはロシア語!有識者と言え!」
日本人「セイウチはロシア語!海象と言え!」
日本人「コンビナートはロシア語!工業地帯と言え!」
日本人「ゼレンスキーはロシア語読み!ゼレンシキーと言え!」 独 ドイチュ
日 ドイツ
中 德國
英 ジャーマニー
仏 アレマーニュ
西 アレマニア ネザーランドをオランダとか言ってるのはジャップだけ >>98
ホントに?holland呼びは他にもありそうだけど 前に嫌儲で習ったけどオランダはポルトガル人がそんな風に呼んでたからオランダなのだそうで ✕ スターリング・ラード
〇 スターリン・グラード >>110
それはそうだけどオランダはオランダだよ
ネザーランドの中の1地域に過ぎないけどな
つまりオランダ呼びというのは言ってみれば日本の事を東京って呼んでるようなもん >>79
ゼレンシキーはちょっとな、ゼレンスキーの方がいいな >>98
ウィキペ記事「オランダ」の各言語版を見ると
エストニア、デンマーク、ポーランド、ハンガリー、スロバキア、アイスランド、アルバニア、クルド、
などがオランダ系だった >>120
大和は今でいう奈良県だがそれを日本の呼称として使うようなもん
バフムト(アルチェモフスク)
↑
これ、お前らもあまり知らないだろ ボンベイ(ムンバイ)
カルカッタ(コルカタ)
インドは最近も都市名駅名なんかを改名し続けてるな キーウはキーウだよ
未だにロシア語読みで言ってるやつはプーアノンだろ ぼく「wherenews」
Google「weathernews!」 >>150
キーフだな
世界中の放送で「フ」だ
ウとか気持ち悪い アーカンソーとカンザスはインディアン語でまったく同じ意味 ウクライナのことを英語圏じゃユークレインて言ってるけどまだ日本のカタカナ語のほうが本来に近いのではと >>143
プーアノンが意地でも後者の名称で呼ぶから覚えたわ インドの地名にはいっぱいあるな
ムンバイ(ボンベイ)とか
チェンナイ(マドラス)
バンガロールもベンガルールだっけ
インドの場合、結構おかしいからな
デリー(ニューデリー)だしw この手の読み替えの何が嫌って踏み絵を踏まされている気がするからなんだよね >>171
それはオールドとニューを分けなくなっただけ 英語はドイツに嫌がらせしてるよね
ジャーマニー(ドイチェランド)
ズリック(チューリッヒ) なんか価値観が変わったからウクライナの地名の読み方が変わりました、みたいな事に躍起になって抵抗する勢力あるでしょ
あれ何なの?心まで老人になってしまった人なのかなって思ってるんだけど オデッサに戻そうぜ
オデーサとかガンダム見てて違和感しかないわ
パリが英語だとパリスになるじゃん
あれおかしいよね
フランス語の最後の子音は読まないという基本ルールさえ知らない人が
パリスと呼ぶことに決めたみたい
ドイツはアルマーニーと呼んでいる国の人もいる >>194
イタリア語では国名ドイツはジェルマーニャだが
ジャーマンにあたる形容詞型はテデスコ ウォータールー
=ワーテルロー
ABBAがナポレオンのコスプレしてるのはこのせい
ジュライ(カエサル)
アレキサンダー(イスカンダル)
ムガル帝国(モンゴル帝国) それでは(チョーゼバ)いただきます(イターキマス) キーウッ!チョルノービリッ!
ひまわり学級だろこれ >>209
なんかわざと馬鹿にして煽ってるみたいな響きになっちゃうよな >>1
モルダウ(ヴルタヴァ)
嫌儲には定期的にクラシック音楽スレが立つぞ 最近日本でも統一された
スワジランド(エスワティニ)
こっちはまだ
モンテネグロ(ツルナゴーラ)
地名ではないが、現地では通じない
コーラン(クルアーン)
メルセデス(マーセーデス)
マクドナルド(マクダーナル) ジュリアス・シーザーとユリウスカエサル
レニングラードとサンクトペテルブルクは違うね そもそも土人がどう読んでほしいかなんて人間には一切関係ない ゲーテ(ギョエテ)
ロナルド・リーガン大統領→ロナルド・レーガン大統領 そういえばトルコのトゥルキエ呼びってどうなったの?
日本には要請してないのか? https://youtu.be/bCO3gq5U6sM
エジプトが全然エジプトじゃなくて笑う
ジャパン→日本くらいなんの面影もない ニッポンにもニホンにも似つかないジャパンで呼ばれて喜ぶのは日本人ぐらいなんだろうな この言い換えってほんとなんなの?
意味がわからんわなんだよチョルノービリって別にロシア語でいいだろ チョッキ(ジレ)
とっくり(タートルネック)
股引(レギンス) いつまで続けんだろうねキーウ呼び
チョルノービリなんか全く浸透してないし >>266
戦時プロパガンダの一環なんやろが、なんなんだろう リアルでキーウて話してる人は意識高すぎで付き合い大変そうなので避けるのに便利だけどな ふんいき(ふいんき)
ぜんいん(ぜいいん)
しゅみれーしょん(しみゅれーしょん) バフムト(アルチョモフスク)
ヤヒドゥニェ(ヤーゴドゥヌィエ)
あるっていうか、ウクロはこういうのしかない
別格はヘルソンかな
いまのヘルソンが成立する遥か以前、たしか古代ギリシアの頃からあそこにある超絶に古い都市
恐らくウクロが所有してる都市のなかでもトップ3に入る古さ 栃ノ心がインタビューの中で普通にグルジアって言ってたな >>290
てかグルジア人ってロシア語で話すときは普通に 「グルジア」って言ってるんだよな自国のことを
なんでジョージアに変えたんやろ・・・
たしか他に日本でいうところのヤマトの国みたいな、古くからある国の呼び方があってそれが本当の国名らしんだが、
ジョージアじゃなくそちらを採用しなかった理由もよく分からない >>291
カルトリ語の中でサカルトヴェロと言う分にはいいけど英語などの中でサカルトヴェロと言ったらオセチア人とか内戦再開しちゃうから リゥベイ (Liu Bei)
グアンユゥ
ジャンフェイ
ジューガーリャン
ツァオツァオ
スンチュエン
------------------------
Master K?ng Confucius 孔子 コクピット
コックピット
マック
マクド
FF
ファイファン
竹島
独島 >>159>>186
英語は借りた外国語の塊の癖に、音声は英語読みに引きずられる
というか、元の音をリクリエイトしようとする気がまったく零な所はガイジ言語だなって思う
数百年前に、英語を音とスペリングをある程度まとめて法則性をつけようとしたけど
伝統派に阻止された歴史があるし
例えば
イー音はee,y,ii,など色々表記の仕方があるのに
エ音は無いんだな。ゼロ。強いていえばeh。でもアメリカ語のcafeはカフェじゃなくてカフェイなんだよなアホくさ Le petit Albert / 小アルベール / Youngl Albert(Little Albarta) 戦後またキエフに戻る気がする
日本語の音感的な定着って配慮より強いだろ ミッシェル(フランス)
ミゲル(ポルトガル)
ミハイル(ロシア)
ミヒャエル(ドイツ)
舞子ぉ(アメリカ) >>314
ミハエル(フジテレビF1)
ミカエル(川原泉) 素晴らしい日本の和食(スパラシイイッポンノバショク) 有名なのはアントウェルペンじゃない
ジジモメンはアントワープで教わったでしょ イッポン(日本)
トリモロス(取り戻す)
ディミントー(自民党)
タル(テロ)
シェエン(支援)
チンチン(賃金)
ジョッチョ(上昇)
チェーキ(景気)
チョーゼバ、イターキマス(それでは、いただきます)
チューダンチェキジェーケン(集団的自衛権)
ケッポーカイシェッ(憲法改正)
ヨッシィデシュカ(よろしいですか)
ダーラバ(であれば)
スギハラアダチ(杉原千畝)
カーンスー(過半数)
デンデン(云々)
ガイチテキ(画一的)
ワガグン(自衛隊)
セィゴ(背後)
クニナイガイ(国内外)
リッポウフ(行政府)
ユアサン(心愛さん)
テンドンヘイカ(天皇陛下)
サァバッ(サーバー)
ワークニ(我国)
トゥマ(妻) チョルノビーリって言わなくなったな、なんでキエフだけキーウ呼ばわりなのか知らんけど 国際連合(連合国)
転進(撤退)
玉砕(殲滅)
中止(失敗)
税改正(増税) 赤い盾
レッドシールド
ロートシルテ
ロスチャイルド バイエリッシェ モートル ヴェルケ
バイエルン モーター ワークス
BMW ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています