DeepL翻訳よりもGPT-4のほうが完全に意味を理解して翻訳してくれる件。あれ、これ翻訳ツール用済みでは… [358267739]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
. ______
/ ヽ
/ -〃‐ヽ::::::{‐- ─ヽ
| | (《●>) |=(<●》 )
| ` ー'(、●^●,)ー' ヽ
| ノイェェトヽ l (ぶっちゃけ、おまえがいると世の中が悪くなる)>
| {├r┤} /
ゝ ヽ`ー'ノ / (プーwwwwwww)>
`\ ∴∴∴∴/
/ `ー――'' .ヽ
! イ ° ° ト!
| ,,∩,, |
ヽ _ (::)(::).. _ /
ヽ┘  ̄ ̄ └' >>5
手軽さはあるよな
ctrl+r2回でできるのは大きい まじで産業革命クラスだと思う
人類史はGPT以前と以降に分けられる 世界の情報量の半分は英語でしょ。
英語は学習データが大量に用意できる訳だ。
ディープラーニングの世界でも英語が他の言語に比べて圧倒的に有利だね。
中国の時代が来るとは思えないわ。 血やオシッコをセンサーにぶっかけたら
GPTが病気の診断してくれるの? 有料で心地よい嘘を投げ付けてくれるサービス
(ヽ´ん`) 嫁? 試してみたらほんとだ、DeepLだとまともに訳せなかった
ややこしい悪文でもChatGPTだと綺麗に訳せるのな
これは凄いわ DeepLの企業の人は焦ってるだろうな
こうも早く技術が陳腐化するとは GPT4は俺にとっては海外のサイト要約機として使うわ
自分でサイト見る必要もなさそうだな >>14
血やオシッコを測った数値をぶっこめば診断してくれる Bingでやればいいじゃん
こっちもやってくれるでしょ? DeepLは改行が変なとこに入ってるとともに訳せないけど
ChatGPTは変な改行は無視してくれるんだな 翻訳ソフトとしてはベストだな
打ち込むのが面倒だが でも、お手軽に翻訳って点ではDeepLの方に一日の長があるな >>21
数値だけなら献血とか自己負担血液検査で充分だな シュウ酸について聞いたのに回答ではシュウ酸(酢酸)になってたり
三角筋前部が前鋸筋に変わってしまったり
単語レベルでもおかしいところがあるけどな
日本語としては自然で知識がないと気付けないタイプの誤訳が混ざる もうお前らに出来てAIに出来ないのはウンコだけ。
( ´・ω・`) >>30
最終的に高度な知識を持った人が合ってるかどうか判断しなきゃいけないものって意味あるのかね このURLの画像の英文和訳して
このYouTube動画のURLの英語音声を日本語に訳して
は全く出来なくてビビった
「お易い御用です!」くらいの勢いで始めてかすりもしない丸っきり別の日本語投下するのよ >>33
単純にA系統のAIで出力した後にB系統のAIに整合性をチェックさせるとかで精度をあげれば良い気もするけどどうなんやろな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています