【岸田疑問】ケンモメンに英語の記事が読めないやつが多い理由 [968655445]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語の記事でスレ立てするとみんな読めないから伸びない
英語も読めない低学歴ばっかの板なのけ?
https://bbc.com
一体なぜ……
嫌儲はエリートの集団なのでは……
晋さんならきっと読めるよな……?
どうして……
🥺 今も居るか知らんがいつもDaily Mailの記事でスレ立てるやつのスレは
毎回もとの記事をぜんぶ読んでたら読解力上がったな ChatGPT:
いくつかの理由が考えられます。
英語が苦手な人が多い:英語は第二言語として学ぶ人が多いため、読解力に差があることがあります。また、日本語と英語の文法や語彙、表現方法が異なるため、読み慣れていないと理解が難しい場合があります。
オンラインコミュニティの特性:ケンモメンはオンライン上で交流するコミュニティであり、英語の投稿が多いということもあります。しかし、オンライン上ではタイピングスピードが速いため、投稿される英文も短いものが多く、読解力が低い場合でも一定のコミュニケーションが可能なこともあるため、英語の読解力がなくても参加できる環境が整っていることがあります。
興味の差:英語の記事を読むこと自体に興味がない人もいるかもしれません。また、英語で書かれた記事は、日本語に翻訳されたものが存在するため、翻訳されたものを読む人もいるかもしれません。
以上のような理由から、英語の記事が読めない人が多いのかもしれません。 英語読めないのは人生かなり損してるから、おっさんになってからでも勉強した方がいい 前はそのまま読んでたけど最近は翻訳にたよりっぱなしだな
かなり読めなくなってるだろうと思う アフィキッズに英語が読めるわけねえだろ、いま嫌儲にいる8割はアフィキッズの付和雷同雑魚やぞ ケンモメンが英語の記事が読めない理由は、単語と文法のインプット不足、イディオム・英語構文・慣用表現を知らない、英文法・語法の知識と理解が不足しているなどがあるようです¹。また、読み手の興味や知識によっても読解力に差が出るため、興味のある分野や自分のレベルに合った英語記事を選ぶことも大切です³。ただし、ケンモメンとは、2ちゃんねるの嫌儲板に住む人々を指す言葉であり、必ずしも英語の記事が読めない人々を指すわけではありません²。 時間かけて調べるより翻訳のが速い
アホらしくなって 英語なんて今時低学歴でもよめるだろ
仏語とかななんならラテン語にしとけよ いや殆どのやつはスレタイしか読んでないから伸びない原因は他にある
まあ英語も読めないと思うけど 頭いい人は嫌儲から出てった
モリカケ以降住民が入れ替わった 文科省と犬HKの罪は本当に重い
実はあいつらのほうが自民党よりも日本衰退の戦犯 ・長~いセンテンスのなかで凄まじいタイミングで「省略からのVとSの逆転」が登場する
・主語はもちろん補語や目的語までしっかり書いてんのに動詞だけをちょびっと省略する
・関係詞と接続詞を複数使ってドバドバと書き連ねられた内容が修飾するのたったの1ワードに対してだけ
・主語と述語動詞がめちゃくちゃ離れてる。15ワード分くらい離れてる
これらがネイティブのなかで禁忌になってくれさえすればかなりの日本人がTIMEやペーパーバックや論文の英文も読めるようになるのでは >>23
サヨクって金持ちは日本から出ていかないとほざくけど
ここ見ても絶対に嘘だよね たまに英語版の漫画読むが、絵で大体何言ってるかわかるな >>26
真面目なソースつけて立てることがそんなにないからな
最近立てたやつだと海底ケーブルとバフムトがReutersソースだけど多分誰も読んでない そもそもスレタイしか読まないだろ
気持ちよくジャップ連呼できる文章をちゃんと考えたか?シコ猿を相手にしてるって自覚しろよ 読んでやるから日本のメディアが報じない面白い記事持って来い >>13
You're not being nice again. >>35
古い上にすでに2〜3回スレ立ってんだよなあ >>1
平易な短文に文法ミスがあったら総ツッコミでスレ伸ばすのに
少し長文になった途端翻訳待ちの低知能しかいないからここ >>35
都合が悪い系か
そういうのは嫌儲で知ってるので
なんか笑える小ネタ的なやつありませんか >>15
いままでgoogle翻訳とかdeeplとか駆使して
ひたすら英語から逃げてきたけど
ChatGPTのせいでいいかげん、
英語勉強しなきゃって気になってきた
あいつ英語で話しかけた方が絶対良い答えするんだもん >>39
クーリエは良サイトだよな、俺も流石にフランス語は読めないし
でもその記事自体はそんな面白くない 翻訳なんてスマホで見てたらすぐやん
それすら面倒なのもいるし最初から訳文も載せりゃええ >>35
村は消滅の危機に瀕していたが、"よそ者 "に侵略されることは、もっと悪いことなのだ。
このくだりとか日本人をよくわかってるわ 英語学習特化型のジャパンタイムズ売ってるけど日本語訳されてるのは一部の記事って聞いて正気かと思った
全記事和訳しろよ アリエクはいつも英語にしてるわ
日本語だと変すぎて読みずらい 記事と言っていいかわからんが、俺の中ではコレ良い
The emotion-packed moment was caught on camera and later went viral on TikTok.
https://abcnews.go.com/GMA/Family/dads-recall-amazing-moment-met-daughter-1st-time/story?id=92147474
via ABC News App 大学入学時がピークれす🤤
論文も最近読んで無いしやばい >>35
なかなか良かった、テトラポットの話は知らなかった
若者の英語学習用の素材にするといいと思うw 自分で翻訳すると時間かかるストレスすごい
機械翻訳すばらしい スレタイしか読んでない人が殆どなので、ソースが英語かどうかはあまり関係ないんじゃないか yesterday onece moreくらいわかるよ、バカヤロー >>54
ニュース記事なんかの堅めの文章はまったく問題ないしな
ニュース民への恩恵が本当に大きい
真の問題はニュースに関心ない連中がニュース板に集まってること >>51
こういうのも全部ざっと翻訳かけて読んじゃうんだけど
ある程度読んでわからないところだけ翻訳していく読み方にしたら
英語身についていくんかね 日本の学校の英語教育は
いきなり!厳密正確に!文法や熟語を暗記させまくる
正解か不正解かの二択評価
間違いだけど惜しかったね、というのが無い
だから英語食わず嫌いばかり量産
幼稚なハシシタ徹は街頭演説で
僕が英語をしゃべれないのは自民党のせい!
などとほざいていたが、白痴の極みよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています