(;ヽ´ん`)「分詞……構文………?」 ガチでケンモジさんの99.999%が忘れてる模様。分詞構文覚えてる? [296945766]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
問1 和訳せよ。
I stayed with Abe, having sex with him from night to morning.
(安倍晋三記念大学)
https://greta.5ch.net/ 分類を知らなくても訳せるし
一番いらんだろこの文法用語 having sex withは小学校で習ったからわかるけどstayedがちゃんとわかんない
滞在ってことなの 英語を一番読めた時は大学受験した時だな 今じゃ何となくしか読めん 接続詞と主語を復元できるかの勝負です
主語は文法通りにやれば簡単だけど、接続詞の復元は前後の文脈から判断しましょう 社会(ネトゲ)に出てわかったことは
英語で覚えておけばいい単語はnoob、moron、cheater、ごくまれにthx。
これぐらいあれば欧米人と意思疎通できるということだったから。
こっちの言いたいことも相手の言いたいこともnoobでわかりあえる。 安倍の御霊を分祀する
三浦瑠麗構文
これで合ってる?
>>19
ほぼそれに近い >>14
それは凄い
良い環境で生まれ育ったんでしょうね
我々のような凡人は文法というツールを使わないと訳せません 私は朝から晩まで交わる安倍晋三と共にあった。
訳が酷いな。 私は安部ちゃんと一緒にいて、朝から晩までセックスしまくった ぶっちゃけ無くても構わないオマケの文なんだから主節さえ分かれば何でもいい
>>24
神戸大なら人の家に泊まるって形で熟語暗記したはずだけどまあよいでしょう 接続詞は何相当かなんてこと考えずに
感覚的にふわっと訳せばいいだけだろ Do you fancy a bum?
アナルセックスしないか
これくらいだな役に立った英語 分詞や不定詞ホイホイ口から出てこないのが喋れないことの証だと思う ~~している状態なんだで全部処理すればいい
訳し分けしろ!とかバカ教師がいって
これは条件これは付帯状況・これは・・・やらなんやら全部覚えたなあ昔 Born into a poor family, he built a vast fortune
貧しい家庭に生まれた 巨万の富を築いた
いちいちThough he wasが省略されてるなんて考えるまでもなく
意味通じるよな
そもそも接続関係を厳密に明示したい時に使う表現じゃないし >>26
受け身
being ~ed みたいに受動態で分詞構文を作ったときにはbe動詞+過去分詞がbeing +過去分詞になる
が、そのbeingが省略されて結果的に過去分詞だけが取り残されてしまう 海外製品の物流担当だったころ分詞構文なんて
微塵も考えてなかった
当時はろくな翻訳機能もなくて
とんでもねえ英文でやりとりしてた
なんとかなったぞ テストでは居るかもしれんが知らなくても読めるだろ
母国語のジャップ語なんてもっと何も知らんのが大半だろうが使えてるだろ >>17
では安倍と過ごしたはどう言えばいいんだろうな。スペンドタイムウィズ安倍とかか >>28
それがふわっと感覚的に出てくれば文法なんていらない
向こうだと3才児でも出来てることだしな
でも我々のような非母国語の凡人がそうできるようになるためには訓練が必要
その訓練のための道具が文法 日本語だと「動詞の連用形+て、」とほぼ1対1に対応すると思う
曖昧さが残るところまでそっくりだし
多分この2者以上に日英で類似度が高い文法項目のペアはない >>41
俺は和訳はできるが英訳はできん
受験英語の弊害だな >>43
ほう、目からウロコだ
こういうのがポロッと出てくるのがいにしえの古き良き嫌儲だな
政治豚が出しゃばってくるとろくなことはないが、奴らが来ないとやはり嫌儲は面白いな >>43
元が曖昧さが残る表現なんだよな
それを、ここに接続詞を補う場合はこれ
とかやってる方がアホ臭い >>46
同じ場所に存在した、みたいな感じでニュアンス的にちょっと弱い感じがする >>48
そんな次元にいきつけてないんだよ、こっちは 安倍とひとつ屋根の下、私は彼と夜通し粘膜を重ね合わせた 分詞構文なんて小難しい言葉覚えてなくても>>1ぐらいフィーリングで訳せるだろ 大人になってから英語わかるようになったけど、なんで分かるのかはよくわからんな。
単語詰め込みまくって、あとは流れって感じ。 言語授業に付随する日本語が欠陥だと思う
あんなの聞いてもイメージ湧かないし
英語を難しくしてる癌 そもそも分詞と主節の因果関係がわかる表現か定型句にしか使わないんだから
どんな接続詞を補うべきかなんて発想自体がナンセンス >>1
文法に拘るのは受験英語しかやらなかった証拠だぞ 私はどんな分野でも専門用語はなるべく排除して教わった後に覚えるべきだと思ってる
余計な造語に惑わされる 私は安倍と一緒にいた、セックスをしながら夜から朝まで
間違ってる? 会話だとBeingとかHavingとか抜いちゃうか命令形にしちゃうから
存在を忘れてた よく分からないけど気色悪そうな雰囲気は伝わってきた >>35の英文なんて仮に分詞構文の知識が皆無でも
貧しかったけど金持ちになったんだな
って意味が取れないやつなんていないからな >>57
受験英語でも新聞読めるぐらいまでは行ける
それで十分では? そんなことにこだわってるからしゃべれないんじゃない?
なんとなくでいいんだ 短文ならいいけど関係詞とかとの複合文になってくると知識は絶対いる >>65
喋る機会なんてほとんどないしなあ
1月に雪でスタックした中国人と意思疎通するのに英語使ったぐらいだけど、半分以上は単語の羅列で通じたしな Abe shall never kill Abe.
同時制が本質だから別に文法書みたいな使い分けを覚える必要はない
和訳させるジャップ英語教育の敗北 庶民以下ってマジで脳のキャッシュが無いからな
知恵遅れに見える
東大卒は他の大卒がそう見えるらしい >>73
それ東大に限らずプログラマ視点でもそうじゃねえかな
ガチ素人に教える機会ちょいちょいあるけど8割以上のやつは1分前に教えた注意点を覚えてない グラマーは意味がさっぱりわからんかったな
S+V+O+Cて、そんなもん覚えてどうするんだよ…って思ってた I think that that that that that writer used is wrong >>75
ちょっと長い文になると文の構造がつかめないと読めなくなる Being〜,
(今はあまり使われませんが)
てやつか
正直講師やる前忘れてて教本で思い出した 大体わかるけど文法用語みたいのは知らんわ
覚える気もなかった ネイティブそんなこと知らなくてもぺらぺーらだからひょっとして覚えなくてもいいんじゃ 分詞構文って単に接続詞省略してるだけじゃなかったか? >>75
母語や論理学の勉強のための外語って範囲だな >>81
ネイティブじゃないから必要なんだ
俺たちはネイティブの3才児より劣る存在だということを自覚しようぜ given thatとかまあわかるけどそんなのありかよってなるよな >>75
むしろ英語の本体がSVOCとかの文型だぞ
文型さえ合ってれば多少単語のチョイス間違えても意味通じちゃうのが英語 私はあべと晩から朝までsexをしながら彼と滞在しました
分詞構文なんて高校で習うだろ爆笑🤣 複文が入れ子構造になってたり、挿入節を使い手まくってる長文を
読解するのは困難を極めるけど
それって英語が難しいって訳じけゃなくて、同じように入れ込構造で
挿入節使いまくりの日本語で書かれてたって意味を理解するのは難しいからな
言ってみればただの悪文 〜しながら〜する だろ
主語 分詞 で主語同じなら省略可能 >>90
そうだけどほとんどは読める少し書ける聞き取れないしゃべれないだから
別のところに時間裂いたほうがいいと思う >>84
昭恵と安倍を邪魔する三角関係の美人サブヒロインに言わせてみるとか
「一人で居たなんて誰が言ったのかしら?」
「えっ」
「(例題)」
「嘘よ、嘘よ!あたしあの人を信じるから!」 分詞ってどういう意味だよ
→ほう。なるほど
→忘れる
→分詞ってなんだっけ?
たいていのやつが人生これだけでループしてる説 我、安倍と夜が明けるまで肉体関係するなどを共にした。 ネイティブさえ近くにいればマネするだけの簡単な仕事なのに Having a cup of tea at a nice restaurant, I saw a waiter scolded by his boss.
とかだな
英語についてうだうだ言う暇あったら俺らはもっと英文書くべきだけど、ここでやると文法ポリスの相手しなきゃいけないんでダルいんだよなあ >>94
聞き取れないのは耳が悪いんじゃなく基本文が脳に定着してないからだよ
基本文がちゃんと身についてれば多少聞き取れないところあっても脳内補完できるし あえて言えば、古英語では別形だった現在分詞と動名詞が
いつのまにか-ingの同形になってしまったのはややこしいな 不定詞は(品詞)的用法っていうのに
分詞はそれぞれに名前付けてるのセンスなさ過ぎだろ
これのせいでめちゃくちゃややこしくなってる >>15
こういう釣りとも思えない微妙なレス怖いわ
社会(ネトゲ)からしてツッコミどころ満載だし >>7
一晩中安倍ちゃんに挿れっぱなしだったんだぞ このやたら難解そうな日本語の専門用語の羅列が学習意欲を奪ってるのはあると思う
用語からイメージが湧きにくいのが多いし 分詞構文ってto不定詞とかingのことか?
文法わからないお これがきっちりしてるなら良いんだけど、
慣用句で〜、省略が〜、特殊構文で〜
もうこれ日本語みたいに適当で良いだろ 過去分詞って無かったっけ?have been playedみたいなの
あの時点で意味わかんなかったわ
時制の一致みたいなので知識止まってる 英文法で最悪なのは「現在形」だよな
文字通り現在のこと言ってる形と理解すると大間違い、本当に現在のこと言いたいなら現在進行形か完了形か使うとか初学者殺しにきてるとしか思えない >>117
文脈による
単に「同じ宿に泊まった」とかでも使う TOEIC900だけどしょっちゅう忘れる
過去分詞の分詞構文とか未だによく解ってないってか覚えてられない 文法書「分詞構文は適当に訳せ」
(ヽ´ん`)「適当って…」 >>116
自分の名前の感じすら間違うような小学生に説明してみろよ >>120
確かロイヤル英文法にも
そんなようなこと書いてあったな
>>103
そんなわけないでしょ
発音が日本語とは乖離してるんだから
お前英語喋れなそう 誰に習ったわけでもないのに何故おじさんはおじさん構文をマスターしてるの 分詞っていう概念ひとつにしても難しいからな
9割の日本人が中学高校の文法を全然理解できずに終わってると思う >>103
ユーチューブでよくアメリカ人の発音の動画なんか見るんだが
かなり省略しながら読むからそれ自体を知らないと聞き取るのは難しいと思う
2つの単語の頭の部分とお尻の部分をつなげてそれ以外の部分は全く発音しないとかさ
我々からすると早口で喋ってるイメージだが、実際には一切発音してない部分が大量にあるんだよ ジャップ語はあんま子音をつなぐみたいな発音ないし聞き取るの無理よ ほんとジャップは英語を暗号のように解読するのが好きだな
だから英語後進国なんだよ >>129
そんな感じだと思う
日本語の場合、むちゃくちゃな方言なまりあったりドモり気味な発音でもなんとなく聞き取れるわけで、それと同じカラクリかと
日本語なら当然基本文が脳に焼き付いてるので、文脈から「部分的に不鮮明だけど、こういう流れだから多分この人はああいうこと言いたいんだろ」という予測が働く
外国語ヒアリングも根本は同じなんだよな >>120
「適当」に正反対の二つの意味があるのが悩ましいなww
「いい加減」もだけど。 分詞構文とか見たことないな
かなり英語には触れてるけど >>128
動詞に形容詞の役割をさせて分けてくっつけてるだけ
何でこれくらいがわからないんでしょうか 大学受験科目ってなんでも基本ガラパゴス化&先鋭化が顕著だから
大学入ったあとはほとんど使わない
マジで大学入るためのツールと化してる toeicで高得点取りたいけどpart3が特に聞き取れん
何が悪いんだろう 言葉だから適当に訳してもいいんだよな
でもベネッセのバイトにそれが採点できるのか? >>137
文法は非ネイティブが意味を理解するために使うツール
補助輪みたいなもの
補助輪付きの自転車で練習したから補助輪なしでも平気になったよって話だね >>138
使わないような生活してるお前が白痴なんだろ >>106
なるほど
そういやドイツ語では別れとるな 条件・譲歩・理由・時間・連続動作・付帯状況
受験のときに、JoJoが強い理由ってこじつけで覚えた こういうしょうもない文法解析みたいな技が1番いらない
ネトゲで外人と話するのが良い
そもそも英語が身近に存在しなかった時代の勉強法なんだよこれは
時代遅れもいいとこ
duoringoかAIのアプリ使いなさい 知らないけど意味は解る
ネイティブもそんなこと知らんだろ 結局は単語力がすべて、という結論に至る
わからん単語が出たらそこで引っかかる 私は安倍ちゃんに一晩寄り添い、そしてメチャクチャえっちした。🥺🥺 >>154
はい。さらに逆に考えると
目の前のものを外国語で言えないということで喋れないにも繋がる 分のどこの位置にあるかで訳し方変わってくるやつだっけ
今回は後ろにくっついてるから「そして~」か「~しながら」みたいな感じだった覚えがある 構文てあれだろ?
「だから○○する必要があったんですね」ってやつ 言いたいことはわかるが
こういう文を作るのは無理だな SV, SVはダメ
SV, 接SVならいいけど長え
SV, (接S)V+ing/edにして副詞化しちゃえ
こんな感じだったような気がする Not knowing what to do,~みたいな? なんとなく通じればよくね?
論文読んだり書いたりするわけじゃないんだから >>104
ギリシャ語は分詞構文がデフォみたいなもんだもんな >>171
センター試験/共通テストなんて厳密な逐語訳なんて求められてなくて、ザックリどんなこと言ってる?って問題ばかり
それでも平均で6割ちょいしか取れてない
ちょっと複雑な文になると文法というツール無しではザックリ意味を取るということすらできないよ 分詞構文ってワードは忘れてたけど毎日のように論文読んでるわ そもそも外国語を習うのにジャップ語が入ってくるのがおかしいんだよ 分詞構文なんて分かりずらい名前付けるから意味がわからなくなるのだ
副詞用法とかで良いだろ 数学もやたら難しい漢字を使うせいで理解しにくくなってるところあるよな >>177
第二言語ってのはそういうもんだ
特に書き言葉を読むならルールをしっかり覚えた方が早い
ルール覚えたらあとはルールのことなんて考えなくなるまで繰り返すのみ
ただ繰り返して身につくなんてのはガキの話し言葉までで
高度な書き言葉は専門の教育受けた方が早いぞ、俺らも役に立つ立たないにかかわらず国語学ぶのってそういうことだ 日本語でもロクに長文読めないやつとかは英文法以前の問題だからやらないで良し
会話だけしたいやつもやらないで良し
一定以上の高度な書き言葉を読みたいなら英文法日本語で学んで理解してから文法用語なんて出てこなくていいくらい練習すれば良し >>123
厳密に細かく用法が区別できないものもあるよねって感じで書いてあるよね
そもそも完成した文に分詞で状況くっつけてます、くらいの繋がりなので、脳内で適当に文と状況の繋がりを補う用法だしね
とはいえ時理由付帯状況譲歩条件の繋がりがあるくらいは最初は覚えた方が良い コンパイラ書けるのに英語の文法は中1レベルで出来ない 今の今まで忘れてたけど困ったことはない
関係代名詞とかそれが省略された形とかは読むときに意識するけど分詞構文ってなんだよ どういうのだっけと思っても例文を見ればああこれかってなる
分詞構文て言葉が重要なのは高校まででしょう 大事なのは原文の意味を読み取れることであり
文法用語は読み取るための手法を学ぶための手段に過ぎん enemy surround "japanese only kenmo" like a toy >>191
歴史的には分詞と動名詞は別のものだったけど
いまの英語学だとing形として一括して区別してないみたいだな 分詞構文という単語知らなくても英検1級受かるしなぁ >>191
現在分詞の名詞的用法が動名詞で副詞的用法が分詞構文なんでネーの? 現在分詞と動名詞は元は発音も表記も違ってた、似てはいたけど
現代英語になる過程で間違いが定着してどっちも同じ発音、表記になってしまった 分詞構文は書き言葉だから、会話で使うことはほぼないよ 俺が国語挫折したのは文法だったわ
主語とか副詞とか未だに理解を拒否してる 分詞構文で省略された接続詞はどれか?みたいな問題あったけどまじでやる意味あったのかあれ >>200
んなことはない
considering なんたらとか
独立分子構文でthat being saidとか普通に会話で使うわ 俺英語スピーカーだけどこうやって文法がどうのこうの分詞が名詞が動詞ガーってやるのがよくねぇわ
普通に喋っててこの言い回ししないなとかそういう覚え方した方が身につく
日本語だってそうじゃん 独立分詞構文とかいう文法問題でしか見ない英文
weather permitting なんて見たことない 英文法用語で使われてる漢字がガイジなのって直訳してるからなんだな
Present perfect→現在完了
これでいけるとなぜ思ったのか >>103
日本語だと二つの文章を同時に読み上げても聞き取れるって
ページ(フリーソフトだったか)があったのだけどどっかいっちゃった
比較で英語でやってみるとちんぷんかんぷんになる
経験で得た型と推測でかなりの部分を補ってるっぽいね
俺も英語の発音はそれなりに練習したし部分部分で聞き取るのは
ある程度できるけど、未だに全体のヒアリングはからっきし
経験値足りなくて一音一音確実に聞き取ろうとしてしまうからなんだろうと思ってる >>211
ちゃうちゃうちゃうんちゃう
(チャウチャウと違うと思います) 文法なんて真面目にやってるからいつまで経っても英語が話せないんだろ >>200
え、なんか口頭で使いやすくね
動作を言いたいけど主語決めて時制とか決めて文をつくるのもアホらしいときに突っ込める >>215
話すと抑揚で区別つけるから文字よりわかりやすいんじゃね >>213
高校以降の文法は「英語の論文を読むため」のものですよ
これは人文主義者として必要なの
話すのはまた別の話 海外のニュース読んでたら分詞構文はいくらでも出てくるんだよな
たとえば
「Aが起きBが起きその結果Cになった」という時系列
日本人がこの文を英訳すると律儀に3つの文を書いて並べることが多いけど
ネイティブはこういうときはラクをして最後のC(結果)の文は分詞構文で書く
そうすれば「その結果」みたいな語句も要らなくなる
分詞構文は本質的に省エネで書くためのツール ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています