現在完了のhaveとか日本語にない考え方やろうしな
実際haveはそのまま持っている所持しているということとして考えるといいのかもしれん
I have finished it
finish終わりの状態を今も持っている保っている → 終わったで

I finished it
finish終わった → 終わったけど今はその状態を持っているか保っているかどうかは重要じゃない
みたいな

ちなみに過去分詞とかいうのは別に過去のことではなく
動詞を状態としてみたときの品詞っていう感じ
つまり動詞を形容詞化したものみたいな感じ
日本語にはこれもないかも知れない

過去分詞っていう過去っていう名前がついてるから過去のことなんだと思ってしまうが
別に過去のことではないしな
ややこしいわな