「¥1,680」と表示された商品 クレジットカード会社からの決済通知メールで「¥32,916」 これ最近多いトラブルらしい [121147423]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ネット通販で¥1680のお買い物→33000円をクレカ決済の通知! あなたが見ている「¥」の通貨記号、もしかして“中国元”かも?
4/21(金) 6:50配信
https://news.yahoo.co.jp/articles/8ecb4eed65083c9d8daee4857b59f7f3c31b0785
中国の紙幣。通貨「元」は、英語で「YUAN」と表示されます(Xuejun Li/stock.adobe.com)
通販サイトで「¥」で示された商品を買ったところ、それは日本円(JPY)ではなく、約20倍(4月20時点のレートは1元=19.55円)の価格となる中国人民元(CNY)で決済されていたー。
国民生活センターは、類似の相談が複数寄せられていることを明らかにするとともに、問題の販売業者のサイトを公表しました。
通貨記号の「¥」はなじみ深い円記号ですが、人民元にも使われており、ネット通販の際は注意が必要です。
国民生活センターが問題視しているのは、欧文の文字を書道のように書く技法、カリグラフィーの電子版ガイドブックなどを販売する「Calli-Calli」という通販サイト。
同センターがサイト内の表示を確認したところ、申し込みが完了するまでの画面では、¥表示が中国人民元であるとの表記は見られなかったといいます。
サイトは日本語で作られているため、日本円と誤認する可能性があると指摘しています。 「¥1,680」と表示された商品
2023年1月、画像共有SNS上の広告を見た40代女性が「Calli-Calli」にアクセスして、「¥1,680」と表示された商品を選んでクレジット決済で申し込みました。
申し込み後、サイトから届いた受注確認メールは「¥1,680」でしたが、クレジットカード会社からの決済通知メールで「¥32,916」とあったことから事態に気がつきました。
慌ててサイトのサポートページを確認したところ、「通貨は中国人民元です」と記載されていました。
この通販サイトでは、申し込み完了するまでの画面で、「注文概要・クーポン入力」をタップすると、「合計 CNY ¥1,680.00」と表示されますが、タップして表示することなく申し込みを終えることができる仕組みでした。
また、サポートの画面には「通貨は何ですか?」の問いに「中国人民元円です」の回答がありますが、消費者が申し込みを完了するまでに必ずサポート画面を確認するような対応はとっていませんでした。
販売業者の名称、住所、電話番号は見当たらず、示されているのはメールアドレスのみ。
センターが事実関係について問い合わせメールをしましたが、返信はありませんでした。
相談事例の中には、販売業者に契約の取り消しを意思表示した消費者もいましたが、返信はなく代金も返金されていません。
センターは、消費者へのアドバイスとして、¥表示が日本円なのか、中国人民元なのか、通販サイトを隅々まで確認することを推奨。
もし気付かずに商品を購入してしまった場合は、カード会社に相談するか、最寄りの消費生活センターなどへ連絡するよう勧めています。 \ってVのところに棒出して書く人も多くない?
っていうかそっちのほうが多い気がする ガチで売ってる中国人を見つけだしてガソリンぶっかけて皆殺しにしたほうがいい
詐欺だからな SHEINにしてもアリエクにしてもネット慣れしてない奴が気軽に使いすぎだとは思う 日本語のサイトじゃないでしょ?
円で表示されてるのはおかしいと思わないのかな >>15
日本語のサイトだし日本語メールも来るよ(´・ω・`) 寧ろ日本語じゃないけど円表記の通販サイトって結構あるよね
鍵屋とか 詐欺師が詐欺しようとしてるサイトなんだから連絡も返金もないだろ
カード会社に言って取引停止に持ち込むくらいしか仕返しができないホントおかしいよなこの世界 CNYを見落としてる時点でこいつは詐欺られるために産まれてきたようなもの Twitterの宣伝とかである中華の超強力なテープとかブロワーとか買ってみたいわ 怪しいサイトにクレジットカードほいほい登録するアホってマジでどういう危機管理能力してんだよ これとかAmazonの送料上乗せする無在庫マケプレとか
ちゃんと自分の両親に説明しとかないと遺産が減りそうだわ 日本語サイトでこれやられたら騙されるわな
まあワイは大手通販しか使わんけど 変なURLでメルカリとかの転載画像で相場より安いサイトあるよな
あれがそうなのかも そもそも円の発音はenなのにyenって表記なのおかしいだろ?
だれもyenなんて発音するやつはいない
これはもともと中国で使われてた通貨単位圓yuanをそのまま日本でも導入して、日本の読みではenだけど由来も含めてyenという表記になったからだ
圓という通貨単位は中国日本でそれぞれ別の漢字である元と円に置き換えられたので
まるでまったく別の通貨単位のように見えるが元をたどると同じ
むしろ円(Japanese yen)というのは正確な表記ではなくニュージーランドドルやカナダドルがあるように
元は元(yuan)の派生として円(Japanese yuan)があるように表記したほうが歴史的経緯を踏まえたら正確 まあ大体ものの相場でおかしいとは気づくけど、混同しやすい通貨記号に略せずにyenとかyuanと書けばいいと思ったが、CNYって頭に書いてたらChinese yuanって意味だし見てないほうが悪いな。 >>33
会社の同僚がその手のサイトに騙されてクレカ不正利用されてたわ
勿論クレカ会社が止めてくれて事なきを得たみたいだが 会社の女はSHEINってサイト使って小物やら買ってる いつの間にか1元20円か
手数料あるにしても円はゴミになったな >>23
これな
ケンモメンなら「円」って単位の由来は何なのか知ってるよな ビリビリでの反応
符号不说,这玩意儿的价格用的也是1680、2100这种常见的日本价格数字,诱导性太强了
【兄啊你看清楚这是人民币啊!日本有大冤种被套路买了一千多块的书(中日双语)(23/04/19)-哔哩哔哩】 https://b23.tv/2qMZOsI 最近ヤフオクやメルカリの画像使い回して異様に安値で売る怪しげな通販サイトが濫造されてるけどやっぱり元締めは中華なんだな まあ日本中国関係なしに通貨記号だけでは紛らわしいよな
ドルほどじゃないけど 消費者保護と国際影響力を考慮して日本は¥マークの使用をやめるべき よくそんな見たこともないサイトでホイホイ物買えるよな
そういうやつはいつか騙されるしこの程度で良かったんじゃないか? >>45
中国人も日本擁護してるのか
記号は言うまでもなく、このものの価格も1680と2100の一般的な日本価格の数値であり、あまりにも誘導的です
[兄弟、これが人民元であることがはっきりとわかります! 日常的に1000冊以上の本を購入した日本では大きな不満があります(中国語と日本語のバイリンガル)(23/04/19) - ?哩?哩] >>33
あるある
会社の住所適当だからすぐわかる >>37
英語の発音表記すら勉強したことがないとわかる文章 海外の通販サイトなんて1万しかチャージしてないプリカしか使わん うわぁこえー。こんなんされたら購入したもの見るたび嫌な気持ちになるから捨ててしまうわ >>62
値段も大体相場通りらしいぞ
相場がある商品なら有名なとこから買えよとは思うけど >>46
さすがにショッピングサイトのていなのに床に直置きの商品写真はやめろと思う なんで1円って他の国の基本単位通貨より全部安いの? なんか買うときはスクショ必須になってきたな
Amazonすら信用ならない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています