【速報】動物園でスマホを落とす⇨動物の取った行動が感動的と話題に。岸田文雄、号泣😭 [327517797]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
落とし主「ラコカス落としたiPhone返せや😠」
ラッコさん「岩にガンガン叩きつける」
ほのぼのするよ 思いやりのあるラッコじゃん
こんなもんに振り回されてるニンゲンを救ってる がっつんがっつん叩かれててワロタwww 表も裏もバッキバキになっちゃう ご丁寧に両面叩いて最後に角まで叩く念の入れよう
ラッコかわいい >>21
ドイツ語だが
落とした女性以外全員ワロタって言ってるぞ hi guys lets start bend test ナベプロ使うならABブラザース上がりの中山ヒデでも使えばいいのに
俺は面白いとは思ったことはないがかくし芸盛り上げた功労者だろ、芸歴も長いし、顔も知られてるしな、いただきます時代から居たんだから
https://i.imgur.com/L6E9EVv.png
https://i.imgur.com/a9jhq4V.mp4 破壊してて草
前に見たゴンドウイルカが海中から拾ってきて返してくれる動画は凄かったな
まあやらせかもしれんが 数千円の中華スマホ落とすだけでこの映像が取れるならわざと落とす奴いそう 韓国人「TPOが和製英語なんてショック……もう言わない」
나 영국인인데 TPO가 뭐야?
https://theqoo.net/2781142419
https://i.imgur.com/bK4LIx5.png
・は?
・教科書にも出てきたのに……
・え?アメリカからじゃないの?
・英語にはそういう定義の言葉はないの?
・ハイテンションも日本で使う言葉ネイティブは言わない
・TPOに合った服の正しい英語表現はdress codeハイテンションの正しい英語表現はbeing hyper
・テンションも興奮ではなく異常状態を指すマイナスな意味で使われる言葉だ
・日本のものと知ったからもう使わない
・ハイテンションも私は意図的に言わない
・韓国英語かと思ってたら和製英語でした
・放送でテンションという表現を使わないでほしい、意味が大体似ていることにしてこそ容認できる。これは元々の意味は緊張感だからハイテンション=すごく危険だったり深刻な状態にだけ使われる表現なんだ。 なぜか日本人が使うめちゃくちゃ英語が韓国まで流入しては.. はぁ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています