【悲報】中国人、カタカナが書けない [134772328]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
いちいちその画像でスレたててどういう反応して欲しいの?頑張ってんなぁとしか思えないけど >>5
これはラーメンのことだろうけどうーめんってのも存在する 逆に日本語の漢字で書いたら中国から笑われる漢字のワードとかないわけ? >>20
日本人が笑われるとしたら発音の方だろうね
笑われはしなかったけどチンジャオロースーとホイコーローはわけが分からないって言われた >>5
あーこういうビミョーな違いが判別できないのか
俺らがアラブ文字全部同じに見えるみたいな感じか パスポートやクレカのサインってひらがなでもいいのか?やってるやつおる? 欧米人は漢字が読めないし、中国人はカタカナ読めないのが不思議 >>5
うーめんたべたい
コレくらい吹っ切れてたら許すわ >>32
筆記は通じる
中国人な、○○って日本語でなんていうの?と聞かれるとき言葉だと分からないけど書いてもらえば答えられる >>32
本当は手紙はポケットティッシュのこと
トイレットペーパーは衛生紙という厠処紙(便所紙)ということもある ハイボール書けてるところと書けてないところがあるの見るにわざとだろ >>5
中國料理屋さんオプーンしたし!!ってJKかよw
些細なことで虫が生まれる大変美味しいとか文章の方がいろいろヤバい >>50
大蒜使わない方針の仕事妨害阻止に貢献
って日本語変だけど意味通じる
こういう変な日本語って中国人にとっての「偽中国語」みたいなもんなんだろうな >>5
レス見てると外人だからって誤字脱字法違反許されるのおかしいだろじゃあ俺も外人名乗ればいいのか?逆差別やめて外人でも重箱壁内部までほじくれよ >>53
ひらがなの方が覚え易そうだがな
草書の変形なんだし 小さい「っ」とか伸ばす「ー」の使い所が分からないって中国語YouTuberが言ってた >>52
んなもん時と場合によるだろ
これがビジネスの契約書だったら外国人とか関係無くアウトだよ >>5
メニューがどう考えても中国人の街中華ではない。
もっと中国ソーセージとか蒸し鶏とか
紹興酒のグレード分け、ボトル、青島ビール、白酒。
今は高くなっちゃったけど、原価安くて長持ちする卵系、
ハレの日のための乾物、フカヒレ、干し鮑
とかあるやん。これラーメン屋やん。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています