ワシ「この中国語のスラング何て意味だろう…」 カナダ人「サノバビッチ!」 [638148915]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
実はワシも質問するまで下のオランダ人と同じく比亜迪汽車の略称だと思ってたが全然違ったわ
ちなみにビッチの意訳は婊子です 意味わからん
bydが中国語スラングってこと?何かのピンインの頭文字? >>11
婊子(biao3 zi)→妾、娼婦、ビッチ
养的(yang3 de)→育てた、子供 >>13
なるほど
ウィッシュDAIGOがよくやる無理矢理ローマ字読みの頭文字略語みたいなものか
>>11
そう
逼养的の頭文字
北方方言由来 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています